Перевод "bring up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bring up (брин ап) :
bɹˈɪŋ ˈʌp

брин ап транскрипция – 30 результатов перевода

There's the thing that happened before and then my parents...
I don't think I have the courage to bring up that topic myself.
Ah! Looks like Tsuru's dream for the future is coming true.
да еще и мои родители...
Да и мне самой не хватает смелости начать этот разговор.
что мечта Тсуру о будущем сбывается.
Скопировать
No sir, she's of him, papa!
Bring up 4 or 5 item girls, besides her, i'm telling you, your film will be hit because of this song.
Common!
Нет сер, его. Папа! Вы должны сменить ее!
Возьмем 4-5 девушек, кроме нее, Я говорю вам, ваш фильм станет хитом из-за этой песни!
Вперед!
Скопировать
Hello, Luke.' Hello, Mr Smith.
Bring up our satellite image of London.
Now plot the positions of every school put up by Coldfire.
Привет, Люк.' Привет, Мистер Смит.
Покажи снимок Лондона со спутника.
Теперь пометь положение каждой школы, построенной Колдфаер.
Скопировать
You know what, screw it! I'm not going!
And if you ever bring up his name again, we're over!
This is from me and Ian.
Так вот, хватит.
Я не поеду. А если еще хоть раз назовешь его имя, все кончено.
Привет. Это от нас с Иеном.
Скопировать
Money or a high from winning?
Before we end, there's something I need to bring up.
You miss a lot of appointments.
К деньгам или хотите кайфануть от выигрыша?
Мне нужно с вами кое-что обсудить перед тем как закончить встречу.
Вы пропускаете кучу сеансов.
Скопировать
Three months have passed...
Sometimes... fulfilling one's duties in the Public Peace Section means to bring up the mental power to
But...
Прошло три месяца...
Иногда ... выполнение работы в Public Peace Section подразумевало мою адаптацию кажется, это продолжалось бесконечно.
Но...
Скопировать
Code. Feds got 'em.
Have her bring up the hospital schematic on the cortex.
Find me a way into that security substation.
- Федералы взяли их
Пусть она даст план больницы
Найди путь к той охранной подстанции
Скопировать
That's what friends are for.
I guess I shouldn't even bring up that Amy's got an obsession with you.
It's a teenage crush, nothing more.
Для этого друзья и есть.
Я полагаю, можно и не поднимать вопрос о том, что Эми на тебе помешалась.
Это подростковое увлечение. Ничего более.
Скопировать
We've cleared the atmosphere.
Bring up the hyperdrive.
Hyperdrive is offline.
Мы покинули атмосферу.
Включаем гипердвигатель.
Гипердвигатель не работает.
Скопировать
We're working on it.
(Carter) Bring up the pyramid schematics.
Within the security system files you'll find a list of force-shield codes.
Мы работаем над этим.
Вы должны суметь посмотреть схему пирамиды.
В файлах системы безопасности вы найдёте список кодов к силовым полям.
Скопировать
We're gonna hire you and move forward.
Did he bring up the spider?"
I said, "He did! He brought up the spider. Did he tell you?"
Он и вам про паука говорил?"
Они мне: "Каждый день хуеблядский паук".
Спрашиваю: "И как же быть?" Они мне: "Пущай будет, только не зовите его 'пауком'.
Скопировать
A really big luxury car.
But seriously, folks, there is one issue I'd like to bring up just in case I should, you know, kick the
Not that I think that's inevitable.
Очень большая легковушка.
Но вообще, друзья,.. ...я хочу поделиться с вами одним секретом. На случай, если откину здесь копыта и превращусь в Пита-снеговика.
Я не думаю, что так будет.
Скопировать
If those days meant anything at all to you--
I wouldn't bring up Paris if I were you. It's poor salesmanship.
Listen to me.
Если эти дни, что-то значат для тебя!
Я бы не стал торговать воспоминаниями о Париже.
Послушай меня.
Скопировать
All right, Forbes.
Bring up the artillery.
Well, that's one way.
Ладно, Форбс.
Доставай блокнот и ручку.
ПАОЛА: И так, заходим по-одному.
Скопировать
Hey, Soapy, you promised us another round of beers if you won.
Okay, go on, bring up another case.
What's the difference?
Соупи, ты обещал ещё по пиву, если выиграешь.
Ладно, док, тащи ещё ящик!
Какая разница?
Скопировать
I'll bet you squared your shoulders and faced it then.
Why, at a time like this, do you have to bring up the past?
Because I don't think our future is worth talking about.
Представляю, как ты расправляла свои плечи и разбиралась с ним.
Почему в такую минуту ты вспоминаешь о прошлом?
Потому что я думаю, что наше будущее не стоит обсуждения.
Скопировать
No, he didn't mention it.
Every time I bring up school, he changes the subject. But I would love it if he went back to school.
Me too.
Нет, он не упоминал это.
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос учёбы, он ловко меняет тему, но я бы очень обрадовалась, если он продолжит учёбу.
Я тоже.
Скопировать
Grond will breach it.
Bring up the wolf's head.
Grond!
Гронд их проломит.
Поднять волчью голову.
Гронд! ... Гронд!
Скопировать
- He's on the larboard bow, sir.
- Bring up your small arms.
Prepare to repel boarders.
- Он слева по борту.
- Достаньте свое стрелковое оружие.
Приготовьтесь к бою с идущими на абордаж.
Скопировать
Fire at will!
Bring up the new guns!
Prepare the new guns!
Свободный огонь!
Принесите новые пушки!
Подготовьте новые пушки!
Скопировать
Mama.
Speaking of capability can I bring up the as-yet-unspoken subject of Amy here?
Bad segue, English teacher.
Мама.
Говоря о способностях... я могу поднять пока ещё невысказанную темы Эми?
Плохой переход, учитель английского.
Скопировать
My father hid them when the coast was cleared of mines.
If you're hungry they sure bring up the fish!
Well, throw it.
Мой отец спрятал их, когда побережье очищали от мин.
Если ты голоден, они помогут достать рыбу.
Ну, брось это!
Скопировать
The fight on two fronts
Why bring up "The fight on two fronts"?
Just outside we were saying how our articles are prevaricating, mendacious
Борьба на два фронта...
Зачем поднимать тему "борьбы на два фронта"?
Только что - вне этих стен - мы говорили о том, что наши статьи фальшивы и лицемерны.
Скопировать
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic.
Justina will bring up some bedding.
And at six o'clock tomorrow, Henrietta will unlock the door. - Is that understood?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
В шесть часов утра, Генриетта откроет тебя и, ты будешь свободен.
Скопировать
I let you suspect her.
I was afraid an inquiry would bring up the truth, and a scandal would follow.
The gossip of the people we know, the newspapers...
Я дала тебе подозревать ее.
Боялась огласки в ходе следствия.
Сплетни, газеты...
Скопировать
"Spot on." It means "exactly."
And remember, they have to bring up the money and the sex first... then an overt attempt to engage.
Spot on.
"В точку". Это значит "точно".
И запомни, они должны сначала заговорить о деньгах и о сексе... а затем предпринять открытую попытку вступить в секс.
В точку.
Скопировать
Beyond what you see.
Would this be a bad time to bring up that little place I told you about?
This is home, sweet home, baby.
За то, что видишь! За то, что видишь!
А сейчас не время рассказать тебе о том местечке?
Здесь будет наш дом, парень!
Скопировать
WHAT ODDS?
FOR CHRIST'S SAKE, VIC, YOU'RE NOT GONNA BRING UP CARLOS, ARE YOU?
SCARE THE FUCKING SHIT OUT OF THEM.
Каких странностей?
Ради Бога, Вик, ты же не будешь рассказывать про Карлоса?
Ты их до смерти перепугаешь.
Скопировать
Now, look, Ronnie, you may wanna sit down here...
You see, the thing is I've always tried to bring up my boys...
Stop going on about your boys!
Так, слушай, Рони, тебе, наверно, лучше присесть.
Дело в том, что я всегда старался воспитать своих мальчиков,
Хватит трещать о твоих мальчиках.
Скопировать
- It's going to waste.
Bring up a couple of cans and rope from the tank.
Heads up! Here it comes.
- Зря пропадает!
- Что делать? - Несите банки и верёвку из танка!
Берегись, бросаю!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bring up (брин ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bring up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брин ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение