Перевод "подводить" на английский

Русский
English
0 / 30
подводитьturn let down place bring do an ill
Произношение подводить

подводить – 30 результатов перевода

Вот это да... его совсем не видно.
Знаете, ведь так можно попасть куда угодно, в любую точку мира, проплыв под водой.
И никто не узнает.
Gosh, I can't see him at all.
You know, you could go anywhere, all over the world, underwater like that.
And no one would know. Under water, breathing air.
Скопировать
- Умирали от страха?
Даже хороший пловец может запаниковать, когда его голова внезапно окажется под водой.
Возможно и такое.
- Died of fear?
Even a trained swimmer can panic when his head is suddenly under water.
It's a possibility.
Скопировать
Начну спокойно жить.
Горло меня подводит...
Умру.
I have to start living normally.
I have a sore throat.
I'm going to an end.
Скопировать
Вот он!
Мне показалось, что вы пробыли под водой вечность.
Спасибо.
There he is!
I never thought you were going to come back up.
Thank you very much.
Скопировать
Я не утонул.
Я могу жить под водой.
Люди прозвали меня морским дьяволом.
I didn't.
I can breathe under water.
That's why people call me the sea devil.
Скопировать
Ничего нет, сэр.
Под водой - подводная лодка.
Попробуйте сонар.
(Woman) There's nothing, sir.
Under the sea - submarine.
Try the sonar.
Скопировать
Тогда не стойте, попробуйте поехать другой дорогой.
Позади всё затоплено, дорога полностью под водой.
Вы инспектор Райт, не так ли?
Then get moving, you can take the other road.
It's all flooded back there, even the road is completely underwater.
You're Inspector Wright, aren't you?
Скопировать
Это все ваша работа.
Вы подводили меня к этому шагу.
В случае провала поездки Вольфа все материалы его придут к нам.
It's you.
It's all your work.
If Wolf fails, all the materials will come to us.
Скопировать
А кто у нас специалист по айсбергам?
Из четырёх четвёртых айсберга примерно три третьих или две третьих находится под водой.
А одна треть болтается над водой.
What do we know about icebergs?
Of the four quarters of the height of an iceberg... three thirds to two thirds are underwater.
One third is in the air.
Скопировать
Я вывихнул лодыжку.
Меня подводят лодыжки.
Особенно когда у нас есть работа.
I've sprained my ankle.
I have weak ankles.
Especially when there's work.
Скопировать
Лакей вашего супруга и ваш любовник.
Он подержал голову господина графа под водой.
А вы, чтобы избавиться от свидетеля, натравили на него эту собачью бестию.
Jakub. Your husband's servant and your lover.
He held your husband's head under water.
And you set the fierce dog on him to get rid of the witness.
Скопировать
На самом деле, всё как раз наоборот.
Так что... подводя итог...
Справедливость существует лишь в кино. В жизни никаких хэппи-эндов.
In reality, it's the opposite.
Therefore... to summarize...
Justice only exist in films, no happy-end in life.
Скопировать
Масоны, слесари, механики, электрики, оптики, электронщики, химики...
Кратко подводя итог, скажу, что мухе, попавшей в паутину стоит бояться меньше, чем человеку, отважившемуся
Я не собираюсь рисковать жизнями товарищей в доме этого реакционера-колясочника.
Masons, locksmiths, mechanics, electricians, opticians, electronicians, chemists.
To sum it up briefly, a fly caught in a spider web has less to fear than a man venturing in Von Krantz's place.
I won't risk the life of any comrade in this wheeling-reactionary's place.
Скопировать
Кроме того, он убил двух Клантонов.
Несмотря на это, он никогда не подводил друга.
Как и Мастерсон.
Besides he killed two Clantons.
Even so, he'd never let a friend down.
Neither would Masterson.
Скопировать
Каждый, кто сядет на койку в грязных штанах - проведет ночь в карцере.
Каждый, кто не сдаст свою пустую бутылку из под воды - проведет ночь в карцере.
Каждый, кто будет громко разговаривать - проведет ночь в карцере.
Any man with dirty pants on sitting on the bunks spends a night in the box.
Any man don't bring back his empty pop bottle spends a night in the box.
Any man loud talking spends a night in the box.
Скопировать
Изабель нарисовала сегодня милый рисунок.
Розовая Эйфелева башня, под водой.
- Я спросила ее почему...
Isabel made a nice sketch today.
A pink Eiffel Tower, underwater.
- I asked her why.
Скопировать
Отойди!
Спуститесь сами под воду, сбросьте камни с ппота и он сам всплывет на поверхность.
- Так просто?
Out of my way!
Dive underwater, push the stones away and the raft will rise up.
- Is it possible?
Скопировать
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Я чувствую, что делаю ошибку, но, тем не менее, я выполню твое желание.
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
My indolence has often been my downfall.
I feel I'm making a mistake, but I want to grant your request.
Скопировать
Сердечный приступ.
Она купалась и оказалась под водой.
У нее было слабое сердце.
Tell me what happened.
It was a heart attack.
She was bathing.
Скопировать
Тебя надо в цирк продать. Она выглядела как рыба.
Дохлая рыба, под водой.
С широко раскрытым ртом.
You're a freak.
So is this circus.
She looked like a fish.
Скопировать
Алмазы настоящие тому, кто захочет остановить меня теперь, придётся использовать очень мощное оружие!
Вы знаете, что бывает с теми, кто меня подводит!
Санто уехал на своей машине, мы видели, как он уезжал.
The diamonds are real, whoever wants to stop me now will need to use a very powerful weapon!
The warehouse didn't explode, you know what happens to those that fail me
Santo left in his car, we saw him leave.
Скопировать
Никогда бы не подумал что буду так радоваться еде.
Под водой, я имею ввиду?
Хорошо это - старая уловка Гудини, герцогиня.
Never thought I'd live to see a meal like that again.
But listen Ben, how did you manage to get loose?
Underwater, I mean? Well it's the old Houdini trick, duchess.
Скопировать
Могу дать поносить тебе свои сережки.
Научу тебя подводить глаза, красить губы.
И надо будет купить тебе лифчик.
I'II let you put on my earrings. You'II see how pretty you're going to be.
I'II show you how to make up your eyes and your lips.
I'II see to it you get a little bra, or something.
Скопировать
Моё восхищение, капитан.
Бьешься ты превосходно, да вот глаза подводят.
Теперь я для вас невидим.
I congratulate you, Captain.
Your sword arm is excellent, but your eyes betray you.
For now you cannot see me at all.
Скопировать
Отлично.
Подводим итог: развод, протокол о супружеской измене - алименты.
- Солидные. Я думаю о детях. - Господин адвокат, вы меня успокоили.
Good.
To sum it up: the divorce, the protocol of adultery - alimony solid case. I think about the children.
- Monsieur lawyer, you calmed me down.
Скопировать
Нет.
Водолазы провели под водой больше часа, но безрезультатно.
Полагаете, что...
Oh no!
The divers searched for over an hour with no results.
And you think that...
Скопировать
Даст Бог, сердце выскочит.
С 3 бочками под воду не уйти.
С 3 точно нет.
Go ahead. Pull your bloody heart out.
He can't stay down with three barrels on him.
Not with three barrels, he can't.
Скопировать
Вениамин Константинович, дорогой, если вы иссякли, потеряли искру Божию, то так и признайтесь.
Но нельзя все время подводить меня и Ольгу Николаевну!
Я плачу по 30 рублей за сценарий.
Veniamin Konstantinovich, my dear, if you feel exhausted, if you've lost a divine spark, then say so.
But you can't keep letting me and Olga Nikolayevna down!
I pay thirty rubles for a script.
Скопировать
- Пару часов назад, в сумерках.
Потом ушла под воду, вон там.
- Насколько далеко?
- Couple of hours ago, near dusk.
Then it went into the sea over there.
- How far away?
Скопировать
- Там ничего нет.
- Ну, она ушла под воду.
Мог быть метеор.
- Nothing there now.
- Well, it went under the sea.
It could have been a meteor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подводить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подводить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение