Перевод "сжаться" на английский

Русский
English
0 / 30
сжатьсяclench compress contract shrink
Произношение сжаться

сжаться – 30 результатов перевода

Как прошло занятие по плаванию? Упражнения, упражнения, упражнения.
Тренер Скотт заставил нас плавать с руками сжатыми в кулак.
- А что это дает? - Вероятно ничего.
Oh, I did get to work on my backward racing start.
How'd that go? Not so good.
I think I ended up with half the pool up my nose.
Скопировать
Как-то один друг сказал.
Газовый обмен от сжатия кожи часто приводит к... Пуканью.
Пукать - смешно.
What? Something a friend said once.
Gas exchange from skin compression often results in...
Farting. Farting's funny. Right, what's going on in here?
Скопировать
Конечно.
Я хочу их сжать!
Это - код.
Sure.
Just say "I want to squeeze them."
It's code, she'll know what it means.
Скопировать
Вырвись, ты - концентрированное желание
Сжатое в аэрозольном балоне.
Бросся отчаянно в круговорот высокомерия и надменности.
Run, you essence of desire.
Crouching in your capsules of foam.
Rush furiously into the arrogant circuit.
Скопировать
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
То, что я достал из Корделии – сжатое.
Большая, толстая, застрявшая в животе луковица из ада.
That was the tip of the berg, pumpkin nut.
What I got from Cordy was dense.
A big, fat, tummy-clenching onion from hell.
Скопировать
Он был не способен удовлетворить вас сексуально.
Так же у него проявилось сжатие челюсти, а кости рук и ног размягчились.
Он не мог есть, пить, потеть и опорожняться, от его лица шел пар круглые сутки.
He was unable to satisfy you sexually.
He also developed lockjaw and the bones in his arms and legs liquefied.
He was unable to eat, drink, sweat, or defecate, and steam pumped out of his face 24 hours a day.
Скопировать
- Верно.
Если нам следует произвести сжатие и стратификацию в этой конфигурации, в соответствии с ангиографией
Следовательно, я не смогу предаваться этой архолинейной градископии, ввиду того, что приглашаю мисс Блейк вечером на обед.
- Oh, that's right.
Gentlemen... if we were to take the compaction and stratification of the configuration... in confirmation to the angiography... it would represent a superstructure...
Consequently, I will be unable to indulge in these "archolinear gradiscopics"... inasmuch as I am taking Miss Blake to dinner this evening.
Скопировать
Думаю, что чье-то лицо пострадало еще больше
Ну, они говорят, никогда не бей человека сжатым кулаком... но это, иногда, весело
Гм, полагаю, что так
I expect that someone's face feels differently.
Well, they tell ya, never hit a man with a closed fist... but it is, on occasion, hilarious.
Hmm. I suppose so.
Скопировать
Пульс есть?
Сжатый воздух.
Отлично.
Getting a pulse?
Compressed air.
Compressed air's fine.
Скопировать
Это Ябуике, я недавно его встретила.
Это сжатый воздух, он может взорваться при ударе.
- Пожалуйста, будьте осторожнее.
This is Yabuike, someone I met.
It's pressurized air, so it can explode on impact.
- Please be careful.
Скопировать
- Купальник был ужасен!
Возможно, вам следует сжать клюшку посильнее, сэр?
Спасибо, раб для гольфа.
It was ugly! Whale biologist.
Perhaps if you tightened your grip, sir.
Thank you, golf slave.
Скопировать
Только одну.
Обиды в прошлом, но кулаки еще сжаты. -Заткнись, Элма.
- Размечтался.
Only one this time.
There maybe no hard feelings but you're still tight-fisted?
Fuck you, Elma.
Скопировать
Я работал над этим 12 лет.
Смесь сжатой магмы Везувия со щелочью из пустыни Гоби.
- Уникальная вещь.
I've been working on that for 12 years.
It's compressed magma from Mt. Vesuvius... with pure alkaline from the Gobi Desert.
- It's one of a kind.
Скопировать
Потому что океан, как женщина, был пустотой и мог открыть свое чрево,..
чтобы сжать тебя в своих объятиях до полного исчезновения.
Я почувствовал себя в ловушке околдовывающих непристойных знаков... и звуков природы, со всех сторон окруженный этим назойливым зовом слабых.
But actually, you are like a woman, You open the breadth of view
Is for hugging everything of the in this world forever, Until disappear.
I feel myself has already drilled into the trap, And be confused by the source of that crime Call of these originalities, From the all directions.
Скопировать
Я имею чувство, что даже долгий взгляд на ионный двигатель достаточен.
Нам будет нужна катушка сжатия, чтобы заиметь какой-либо шанс на репродуцирование технологии.
Если мы победим, то я куплю вам одну.
I'm getting the feeling that even a long look at an ion drive isn't enough.
We'll need a compression coil to have any chance of reproducing the technology.
If we win, I'll buy you one.
Скопировать
200)}seiten no hekireki toiu nihiri na ki wo 200)}Я продолжаю бежать.
200)}hashiri tsuze ashi o tome 200)}Но слабеет сжатый кулак. 200)}uchi tsuzukeru kobushi o hiraita 200
200)}te no hira ni kizanda kyou ni что к чему.
Love of Shooting Star is sending you
A flash of light...
Yeah! With eternal dreams
Скопировать
Они не решатся на телепортацию.
Такого сжатия им не пережить.
Начинаем телепортацию!
I hope they don't try to beam.
It would kill them over that distance.
Get ready to beam! Activate!
Скопировать
Я болен вновь!
Умри он, я бы снова Был здрав, как мрамор, прочен, как скала, Как воздух волен; а теперь я сжат,
Охвачен, сдавлен, связан подлым страхом И жалкими сомненьями!
Then comes my fit again:
I had else been perfect, whole as the marble, founded as the rock, as broad and general as the casing air:
but now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears.
Скопировать
Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими.
Если я касаюсь цветка, он умирает, сжатый в моей ладони.
Можете ли Вы понять, насколько я одинок... когда нет ничего, что бы не сторонилось меня, что бы не исчезало, когда я приближаюсь?
But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds.
If I touch a flower, it dies in my grasp.
Can you conceive how lonely I am... when there is nothing that doesn't shun me, that doesn't fade as I come near?
Скопировать
Я не один из твоих современных мужей,
Подбородок, плотно сжатые губы и все такое,
Я готов обсудить вещи здраво.
I'm not one of your modern husbands,
Chin up, stiff upper lip and all that sort of stuff,
Always ready to discuss things sensibly.
Скопировать
Например, кварц, из которого сделана эта лампа.
Мы обрабатываем её сжатым водородом.
Это даёт нам мощность передачи в 1000 раз сильнее, чем у любого когда-либо существовавшего звукового передатчика.
Quartz, for instance. That's what this valve is made of.
And, we warp it with a pressurized hydrogen.
It gives us the energy for a power transmission a thousand times greater than any sound transmitter ever conceived.
Скопировать
Посмотри на меня!
Сюда никогда не заглядывает улыбающийся человек — сжатые кулаки... свои подозрения... их нельзя отмыть
Они потрескались и кровоточат... ибо оно начинает вонять чужими преступлениями... но это не помогает.
Look at me.
No one ever comes here who laughs. Only hard glances, bared teeth, clenched fists. And they all spray their malice, their envy, their suspicions, over me.
Look, my hands are black, and can never be cleansed, do you see how they are cracked and bloody? I can never wear clothes for more than one or two days because they stink of other men's crimes. Sometimes I have sulphur burned here, but it doesn't help.
Скопировать
Жизнь закончилась.
Не могу сжать кулак.
Хотите услышать страшную вещь?
Struck down in the prime of life.
It isn't exactly that I feel sick, just... kind of numb... and I can't make a fist.
Mom, you want to hear something frightening?
Скопировать
Что же мне тогда делать?
Сжать зубы и пережить.
Каждому приходится пройти через это.
Then what am I going to do?
Hang on tight and survive.
Everybody does.
Скопировать
Ва-банк, два игрока.
Этот поршень производит сжатиее, когда подымается кверху.
В этот момент происходит вспышка.
Banker wins
The piston compresses the air
At the same time plug the power
Скопировать
Все будет сделано.
Скорость сжатия кажется стабильной.
Тогда я пойду, узнаю, чего хотел доктор.
You'll have it.
Rate of compaction seems constant.
Then I'll go see what the good doctor wants.
Скопировать
Никакой боли.
Но вы не сможете сжать кулак три дня.
Эй, смотрите.
No headache?
No, but you won't be able to make a fist for three days.
Hey! Look at that!
Скопировать
Мне приснился страшный кошмар.
Будто мои пальцы отваливаются, потому что я не могу сжать кулак.
Это я.
I kept having the most horrible nightmares.
I kept dreaming my fingers were falling off because I couldn't make a fist.
It's me.
Скопировать
Уже началась работа по восстановлению верхней части корпуса.
Аварийная компания уверена, что в течение 48 часов с помощью сжатого воздуха "Мэри Дир" удастся снять
Ваша честь, утром я просил разрешения сделать заявление.
Work has already started on sealing the upper part of the hull.
The salvage company is confident that within 48 hours with compressed air, they would have refloated the Mary Deare.
Your Honor, this morning I asked if I could read a statement.
Скопировать
Вы же занимаетесь восстановлением судов.
Развалина, полная сжатого воздуха и ведомая буксиром нет во всем мире вещи, которую легче затопить.
С этим и один человек справится - достаточно открыть люк.
You're a salvage man.
A wreck full of compressed air and under tow is the easiest thing in the world to sink.
One man can do it just by opening a scuttle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сжаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сжаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение