Перевод "Standard Operating Procedure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Standard Operating Procedure (стандод опэрэйтин просиджо) :
stˈandəd ˈɒpəɹˌeɪtɪŋ pɹəsˈiːdʒə

стандод опэрэйтин просиджо транскрипция – 30 результатов перевода

Considering buying this land for a project, but I wanted to test the soil first.
Standard operating procedure.
Since when does standard procedure include metal detectors and HAZMAT suits?
Я решил купить эту землю для пробного сельхозпроекта, но хочу сначала протестировать почву.
Стандартная процедура.
А с каких пор стандартная процедура включает металлодетекторы и защитные костюмы?
Скопировать
You see, when you get caught in the fog, circling is S.O.P.
That means "standard operating procedure."
And the reason we were too far out is that...
Видишь ли, если ты угодил в туман, нужно двигаться по кругу.
Это общепринято.
А по какой причине мы оказались так далеко...
Скопировать
Farm some work out to Singapore, that's the usual deal.
It's standard operating procedure.
Do they know this yet?
Примем несколько работников из Сингапура, обычное дело.
Это стандартная процедура.
Они ещё не знают об этом?
Скопировать
Do you destroy every vehicle you get into?
Standard operating procedure.
'Boys with toys.'
Ты разрушаешь все средства передвижения, которыми ты пользуешься.
Стандартная рабочая процедура.
"Мальчишки со своими игрушками".
Скопировать
As such, we have certain obligations. Though they may seem cruel and unusual, does mean manning the store until closing.
I see, so playing hockey and attending wakes, these practices are standard operating procedure?
There's a difference. Those were obligations. Obligations that couldn't have been met at any other date.
И у нас есть некоторые обязательства, которые могут показаться жестокими и необычными.
Я усёк. То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
Есть разница - это обязанности, которые нельзя отложить на другое время.
Скопировать
We've got to teach Cam a lesson and shut his water off right now.
That's, uh, not our standard operating procedure.
Well, I could compensate you for your pains.
- Неверно!
Такого пункта нет в стандартном списке предоставляемых услуг.
Я мог бы компенсировать вам эти неудобства.
Скопировать
Standard operating procedure.
Here's some standard operating procedure.
Stay the fuck away from Tony Soprano.
Это стандартная процедура.
- Про еще одну стандартную процедуру.
Отвали от Тони Сопрано.
Скопировать
Look, I'm not back in 10 minutes, they call the cops.
Standard operating procedure.
Here's some standard operating procedure.
- Если я не вернусь через десять минут, они вызовут копов.
Это стандартная процедура.
- Про еще одну стандартную процедуру.
Скопировать
How do you know Morgan had any money on him?
Standard operating procedure.
They ditch the guy who gets hurt, but they stake him for repairs.
Откуда ты знаешь, что у Моргана были деньги?
Обычное дело.
Они оставили парня, который был ранен, но дали ему денег на врача.
Скопировать
Detective Cameron's instructed us to consider the suspect armed and dangerous.
Is that standard operating procedure?
Not when there's no evidence the suspect has a weapon.
Детектив Кэмерон проинструктировал нас считать подозреваемую вооруженной и опасной.
Это стандартный рабочий метод?
Но не в случае когда доказательства о наличии оружия у подозреваемого отсутствуют.
Скопировать
Say what?
Yeah, my attorney says it's standard operating procedure these days.
Oh, well, then, maybe you should marry your attorney, then.
Что ты сказал?
Да, мой адвокат говорит, что в наши дни - это стандартная процедура.
Тогда, может, ты женишься на своем адвокате?
Скопировать
Excuse me?
It's standard operating procedure.
Process of elimination.
Простите?
Это стандартная оперативная процедура.
Процесс исключения.
Скопировать
It was a few hundred people.
Standard operating procedure.
But...
Приняли несколько сотен человек.
Таков у них порядок.
Но ...
Скопировать
Why are there still cops camped outside?
Uh, I think it's standard operating procedure.
They think my dad's going to show up here?
Почему у дома до сих пор полиция?
Думаю, это стандартная оперативная процедура.
Они думают, что папа придет сюда?
Скопировать
Yes, sir. Sounds like he wasn't that uncomfortable with it, then.
It was a blatant violation of standard operating procedure, which is why I filed the report.
Since you knew what was happening was against s.O.P., what exactly were you doing there?
По описанию выходит, что ему ничто не мешало.
В стандартной процедуре были применены ужасные нарушения поэтому я и написала рапорт.
Когда вы поняли, что эти нарушения были применены? Что именно вы делали? Мне было приказано стоять там,
Скопировать
I don't know what S.O.P. means, sir.
Standard operating procedure.
You go where I go, you do what I say, get your homework done somewhere along the way, but most importantly, you don't annoy me.
Я не знаю, что значит СОП, сэр.
Стандартная операционная процедура.
Ты едешь туда, куда еду я; делаешь, что я говорю; делаешь домашнюю работу по пути, но самое важное- ты меня не раздражаешь.
Скопировать
The hacking exposes what appears to be... Palin's use of a personal account for government business.
The 238-page document... outlines standard operating procedure for prisoner treatment at Guantanamo Bay
WikiLeaks revealed that Iceland's biggest bank, Kaupthing... loaned billions to its own shareholders... a key contributor to the country's economic collapse.
Взломщики разоблачили использование личного адреса Пэйлин для правительственных дел.
Документ на 238 страниц излагает стандартную схему обращения с заключенными в тюрьме в Гуантанамо.
WikiLeaks уличил крупнейший банк Исландии, "Kaupthing", в миллиардных займах собственным акционерам.
Скопировать
Copy.
Standard operating procedure until I give you further instructions.
Stand by.
Так точно.
Действуй согласно обстановке до следующих указаний.
Конец связи.
Скопировать
That's a good point.
It's not standard operating procedure for him to have ordered that shot.
Exactly.
Верно подмечено.
Отдать такой приказ - это не стандартная для него оперативная процедура.
Вот именно.
Скопировать
I enjoy watching you enjoying yourself.
That's becoming standard operating procedure these days.
Well, for a change of pace then, why don't we reverse the arrangement?
- Люблю смотреть, когда тебе хорошо.
- Это превращается в стандартную процедуру.
Ради разнообразия, давай сделаем противоположное.
Скопировать
I don't see my son for months on end, then he shows up with a bullet in his belly.
That standard operating procedure for you?
Mrs. Vaughn, I -- I'm talking to my son.
Я не вижу сына месяцами, а потом он является с пулей в животе.
По-вашему, это стандартная оперативная процедура?
- Миссис Вонн, я... - Я говорю со своим сыном.
Скопировать
He's standing outside our door.
- You guys *** - standard operating procedure.
How many times are we gonna have this conversation?
Он стоит за нашей дверью.
- Вы, парни... -стандартная процедура.
Сколько раз мы будем об этом говорить?
Скопировать
I lived next door to the Doyles for years.
I won't be diverted from the standard operating procedure because of your sentimentality.
You can't be certain Erin isn't involved.
Много лет я жил по соседству с Дойлами.
Я не буду менять стандартную операцию из-за твоей сентиментальности.
Ты не можешь быть уверен, что Эрин ни при чем.
Скопировать
And where were you, exactly?
Constable Warburton reacted as standard operating procedure -
I'm not aware of anything in the SOP that specifies a Taser should be aimed at the chest.
А где, точно, были вы?
Констебль Вобёртон действовал согласно стандартной процедуре...
Я не припомню, что в стандарте, предписывается бить шокером в грудь.
Скопировать
I want him back.
Abduction is standard operating procedure for the Sayids.
They have a history of executing their prisoners, and they never negotiate.
Я хочу его вернуть.
Похищение - обычное дело для Саидов.
Обычно они казнят своих пленников и никогда не ведут переговоров.
Скопировать
NORAD
According to standard operating procedure if an FAA flight control notices anything that suggests a possible
If the problem cannot be fixed within about a minute the superior should ask NORAD to send up or scramble jet fighters to find out what is going on. NORAD then issues a scramble order to the nearest air force base with fighters on alert.
Или которая заставляет всё общество действовать с выгодой для них.
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
Как же мы справимся с такими учреждениями, как Совет по Международным Отношениям, Трехсторонняя Комиссия, Бильдербергский клуб и другими, не демократически избранными группами, которые тайно сговариваются за закрытыми дверями, чтобы контролировать политические, финансовые, общественные и прочие аспекты нашей жизни?
Скопировать
I mean,i am the one who knocked her up.
Just standard operating procedure.
you okay,mr.Schuester?
Вы понимаете, ребёнок то от меня.
Это стандартная процедура.
Вы в порядке мистер Шустер?
Скопировать
No. We just wanna have a quick friendly word with you.
Is this the standard operating procedure you'd find in the policemen's manual if you looked up "quick
There is no SOP for the kind of box you've got yourself into, kid.
Нет, мы просто по-дружески с вами поговорим.
Эта стандартная процедура есть во всех учебниках под названием "Разговор по-дружески".
Стандартных процедур для твоей ситуации не существует.
Скопировать
He was the first operative assigned with infiltrating the mob.
Fake identity, falsified backgrounds, everything that is now standard operating procedure,
Heller implemented way back when.
Хеллер был первым оперативником, заброшенным в мафию.
Фальшивые документы, вымышленная легенда. Все, что сегодня считается обычной оперативной практикой.
Первым внедрил Хеллер.
Скопировать
No.
Well, that's standard operating procedure for you, isn't it?
No.
Нет.
Ну, это же стандартная оперативная процедура для тебя, не так ли?
Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Standard Operating Procedure (стандод опэрэйтин просиджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Standard Operating Procedure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандод опэрэйтин просиджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение