Перевод "процедура" на английский
Произношение процедура
процедура – 30 результатов перевода
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной
Хорошо,
Lieutenant, where do you think you're going?
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine.
Okay.
Скопировать
Утвердительно.
Вычислить процедуру.
Скотти, сможешь это сделать?
Affirmative.
Record procedure.
Scotty, can you do it?
Скопировать
Вы слышали мои приказы.
Они противоречат стандартной Имперской процедуре.
Вы не можете игнорировать последствия.
You heard my orders.
They are, of course, in contradiction to standard Empire procedure.
You cannot ignore the consequences.
Скопировать
Нет следов.
Мистер Сулу, начинайте стандартную поисковую процедуру.
Все сканеры на полную мощность, мистер Чехов.
No traces.
Mr. Sulu, begin a standard search pattern.
All scanners full intensity, Mr. Chekov.
Скопировать
Благоприятные.
Что ж, выполняйте стандартную процедуру по Поллуксу-4.
Есть, сэр.
Bucks them.
Well, carry out the standard procedures on Pollux IV.
Aye, sir.
Скопировать
Обычная планета, капитан.
Применить стандартную процедуру, картографы.
Все картографические сканеры работают автоматически.
In all respects, quite ordinary, captain.
Cartographic sections, implement standard orders.
All cartographic scanners, full automatic.
Скопировать
Пока вы свободны, мистер Скотт, если нет возражений.
Я возражаю против всей процедуры.
Мистер Хенгист, мы здесь под мою ответственность. Мы будем сотрудничать.
I think you can step down now, Mr. Scott, if there are no objections. I object to the entire procedure.
Mr. Hengist, we are here on my authority.
We will cooperate.
Скопировать
Самолет Хамелеона требует разрешения на вылет.
Хорошо Хеслингтон, обычная процедура.
Дайте им разрешение.
Chameleon plane's requesting clearance for start up.
All right Heslington, normal procedure.
Give them clearance.
Скопировать
Они созданы для защиты граждан.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
These are for the protection of the citizens.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Kindly approach the centre dais.
Скопировать
Из-за структуры сердца вулканца.
Я думаю, криогенная процедура на открытом сердце будет логическим подходом.
Да.
Because of the construction of the Vulcan heart.
I'd suggest that a cryogenic open-heart procedure would be the logical approach.
Yes.
Скопировать
Я рад, что кто-то спрашивает меня об этом.
Процедура, которую они обсуждают, потребует огромного количества крови для пациента.
- Доктор.
I'm glad somebody's asking me something around here.
Well, the procedure they're discussing would require tremendous amounts of blood for the patient.
- Doctor.
Скопировать
- Без изменений.
- Стандартную процедуру, капитан?
М-р Сулу, запрограммируйте бластеры на удар по городам Халкана.
- No change.
- Standard procedure, captain?
Mr. Sulu, you will program phaser barrage on Halkan cities.
Скопировать
Они знали о нашем прибытии еще давно, доктор.
Ежегодная проверка научных экспедиций - рутинная процедура.
Я связался с Робертом Джонсоном, главой экспедиции, меньше, чем час назад.
Our arrival was scheduled well in advance, doctor.
The annual check of every scientific expedition is routine.
I had a subspace contact with a Robert Johnson, the leader of this expedition, not an hour ago.
Скопировать
Вы - создатель, тот самый Кирк.
Процедура стерилизации вашего корабля была необязательна.
Какая стерилизация?
You are the Creator, the Kirk.
The sterilization procedure against your ship was unnecessary.
What sterilization procedure?
Скопировать
Это обязательно?
Такова процедура.
Сюда, пожалуйста.
It is necessary?
Such procedure.
Here, please.
Скопировать
И если этот порошок сделает то, о чём вы говорите, то я дам вам столько денег, сколько вам потребуется для возвращения к своему племени.
Миссис Талбот, я знаю, что это тяжело, но это одна из процедур, которая сопутствует разводу.
У тебя с Полом есть совместно нажитое имущество?
If this powder does as you say, you'll have all the money you need to return to your people.
Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things that have to be done when you plan a divorce.
Now, you and Paul own everything jointly.
Скопировать
- Да?
Я хочу в больницу, но я не хочу больше никаких процедур.
- Они могут оставить меня в покое?
- Yes?
I want to stay at the hospital now. I don't want any more treatments.
- Can I be spared if you tell them?
Скопировать
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием
Будет жутковато и волнительно
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
There'll be thrills and excitement!
Скопировать
Я бы хотел проконтролировать процесс.
А когда удостоверитесь в качестве проведенных процедур, я надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со
Благодарю вас, м-р Флинт.
I would like to supervise that.
When you are satisfied, do me the honour of being my guests at dinner.
Thank you, Mr Flint.
Скопировать
Я возражаю!
Эта процедура неправомерна!
Не является ли немного странным то факт, что только сейчас сеньор Марко рассказывает нам, где он был?
I object!
This procedure is highly irregular!
Also doesn't it seem a bit strange that Mr. Marchi has waited until this hour to explain where he was.
Скопировать
Да.
-Пора на процедуры.
Пока, милый.
Yeah.
- Time for therapy. - You hang in there now, huh?
Goodbye, honey.
Скопировать
Я хотел убедиться, что записано правильно.
Надо следовать процедуре. - Имя?
- Шэрон Крэйг.
Ok, I just wanted to make sure you were getting it.
You're out of order.
- Name?
Скопировать
Повторяю драконианский боевой крейсер собирается состыковаться.
Проведены все антиабордажные процедуры.
Ждите дальнейших инструкций.
Repeat, Draconian battle cruiser about to lock on now.
All anti-boarding procedures carried out.
Awaiting instructions.
Скопировать
Полагаю, установлена попытка спасения?
Мы создали автоматическую процедуру, из-за частоты этих нападений.
Тогда я советую вам пойти и самому взять контроль над этим делом.
I take it a rescue attempt has been mounted?
We've established an automatic procedure, because of the frequency of these attacks.
Then I suggest you go and supervise the matter.
Скопировать
Мне нужно оформить ваше пребывание в нашем доме.
Обычная процедура.
Хорошо.
-Yes. I need to know why you are here.
Simple procedure.
Alright.
Скопировать
- Почему?
- Это нормальная процедура.
Без всякого сомнения, вы пришли сюда, чтобы найти некий путь ... для себя.
- What for?
- That's normal procedure.
No doubt you have come here looking for a way... for yourself.
Скопировать
Если мы сгорим от искры, пускай Ямамори поджарится в пламени.
возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру
С другой стороны, когда группировка Синва услышала новости, с их стороны прибыл вице-председатель Итами для выяснения отношений с Ямамори.
Ifwe're gonna be burned by the sparks, let Yamamori roast in the flames.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation, as planned.
On the otherside, when the Shinwa Group heard the news, they sentvice chairman Itami to call Yamamori to account.
Скопировать
Обычно веришь только написанному.
Хотите пройти процедуру опознания?
Это правда. Его застрелили.
You only believe things if they are in writing
You want to identify him?
It's true enough, he's been shot
Скопировать
- С чего начнете?
- С обычных процедур.
- Дюпюи. Слышали?
Where will you start?
The usual channels.
- Did you hear?
Скопировать
Я скажу все, что я знаю.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
- Не переживайте.
I'll tell you everything I know.
The ship's investigative procedures are sometimes confusing to a new crewman.
- Don't let us upset you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов процедура?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы процедура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
