Перевод "предприимчивый" на английский
Произношение предприимчивый
предприимчивый – 30 результатов перевода
Не совсем.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый
О заговоре с целью его убийства.
Not so.
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you.
About a conspiracy to murder him.
Скопировать
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
и мы не будем тут ничего менять.
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
This country was built on enterprise and ingenuity.
Let's don't lose that.
Скопировать
Вот. Это ваша самая большая проблема, мистер Бонд.
Мы оба предприимчивые люди, однако ваша эра с Мисс Лин подходит к своему логическому завершению.
Сегодня новым оружием выступают слова, а новая артиллерия - наши спутники.
Therein lies your problem, Mr. Bond.
We're both men of action, but your era and Miss Lin's is passing.
Words are the new weapons, satellites the new artillery.
Скопировать
Потому что я продал "Эль Рей".
Одним предприимчивым немцам.
И они мне всё заплатили наличными.
I sold "El Rey."
To some real hot Germans.
And they paid it all in cash.
Скопировать
- Я нашёл вас через Институт Психиатрии.
- Очень предприимчиво с вашей стороны.
Вообще-то я хотел поговорить с доктором Нидельмайером.
- I tracked you down through the Psychiatric Institute.
- How very enterprising of you.
Actually, I was wondering if I could speak to Dr. Niedelmeyer.
Скопировать
И пришла к выводу, что лучшей не найти.
Вы решительный, знающий, энергичный, предприимчивый еще какой предприимчивый.
Я подписала приказ о Вашем назначении начальником отдела.
And couldn't find... anyone better.
You're determined, energetic, inventive... Very inventive.
I have signed the order about appointing you the Head of Department.
Скопировать
- Подумай, прежде чем отвечать.
- Он должен быть отважным, везучим, предприимчивым.
- Как Арсения Лупе.
Be careful what you answer!
It must be brave, audacious, tough, always sure of himself.
An adventurer in cold blood.
Скопировать
А та большая заклёпка могла быть испорченной частью гидранта?
микроскопических частиц металла на стенах и развалин замка, не объясняются ли они тем, что замок был куплен предприимчивым
Этот фильм посвящён всем исследователям, чья деятельность основана на мистификации.
Or, could the large rivet be a badly cast part of a water hydrant?
And as for the microscopic metal fragments on the walls and the bursting castle ruins, could they be explained by the fact that the castle was bought by an enterprising local yeoman?
This film is dedicated to researchers whose activities are founded on bafflement.
Скопировать
Есть кое-что, что вы должны для меня сделать.
Я ожидаю от вас смелости и предприимчивости.
У вас будет и то, и другое, сэр.
There's something I'd like you to do for me.
I shall expect both courage and enterprise.
You will have both, sir.
Скопировать
Разве месье Мурэ вас не устраивал?
Да, он умный молодой человек, активный, смелый, но чересчур предприимчивый.
Его нельзя оставлять наедине с женщинами.
I would have believed that Mr. Mouret gave you satisfaction.
He's an intelligent, energetic, courageous young man... but a little too enterprising.
About women.
Скопировать
- Кому?
Честному, предприимчивому, находчивому К.К. Бакстеру.
- О.
- Who?
Loyal, resourceful, cooperative CC Baxter.
- Oh.
Скопировать
ѕросить Ћондон выслать ордер в Ѕомбей. —опроводить его туда и арестовать, как только он ступит на британскую землю.
ака€ предприимчивость, 'икс.
–оскошный океанский во€ж за счет —котланд-ярда.
Notify London to send a warrant to Bombay... accompany him there and arrest him the moment he sets foot on British soil.
Very enterprising of you, Fix.
A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard?
Скопировать
- Само собой
Но в нашей профессии мы зависим от личной предприимчивости.
Поезда эти - хорошая работа.
- Certainly not.
But, in our profession, we depend on private enterprise.
They do a good job of these trains.
Скопировать
-Убраться отсюда? -Конечно.
Ты предприимчива, но тебе не хватает здравого смысла.
Если бы ты не пугал его так, ничего бы не случилось!
Go on and mosey, will you?
You got gumption, but you ain't got no sense.
If you'd only let me start him right... instead of scaring him that way.
Скопировать
Вы всегда то здесь, то там.
Невероятно предприимчивый.
А ты смышленая.
You're a man who's been up and around.
A go-getter, that's what you are.
Say, you're a pretty smart girl, aren't you?
Скопировать
Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
Более того, проявили личную предприимчивость, и использовали инициативу.
Что вы можете сказать в оправдание?
Having been given orders-- or at least permission-- to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well.
Furthermore, of having undertaken a private enterprise, and of having used initiative.
What do you have to say in response?
Скопировать
Я бы скорей назвал это...
Предприимчивостью.
Самореализация не бывает безнравственной.
I mean, not unethical, really,
Just opportunistic,
Self-Promoting more than unethical.
Скопировать
Это было довольно рискованно.
Кто-то назвал бы это предприимчивым.
А как бы ты это назвала?
It was a close call.
Some people would call it "initiative."
What wouldyou call it?
Скопировать
Знаешь... нам нужно объединить усилия.
Два предприимчивых джентельмена вроде нас могут быстро разбогатеть.
Взять, к примеру, эту твою золотую пыль... Из нее можно извлечь пользу.
You know, you and I should consider doing business together.
Two enterprising gentlemen like us could do all right for ourselves.
Take that gold dust of yours... lt doesn't have to be a total loss.
Скопировать
Мы с Хайдом хотим их продавать после концерта.
Какие вы предприимчивые.
Понимаешь, я выяснил, что оригинальные футболки идут по 15 баксов, мы продаем их по 10, я превращаю 50 баксов инвестиций в 250.
Me and Hyde are going to sell them after the show.
Oh, how entrepreneurial of you.
You see, I figure with the original concert T's going for $15... we sell ours for 10, I turn a $50 investment into 250 bucks.
Скопировать
Я их верну и прослежу, чтобы никто ни о чем не спрашивал.
Вы более предприимчивы, чем я думал.
Интересно, это комплимент?
I'll see they get back, no questions asked.
You're more enterprising than I gave you credit for.
Was there a compliment in there somewhere? Yes.
Скопировать
Да. Да, что ж сразу видно, как вы гордитесь Милтоном.
Мой муж восхищен его энергией и его жители всегда столь предприимчивы и деловиты.
Вы правы. Я ни за что не променяю Милтон на ленивое существование где-нибудь на юге. Южане могут только отдыхать.
Yes, well... clearly, you're very proud of Milton.
My husband admires its energy and its its people are... very busy making their businesses successful. I won't deny it.
I'd rather be toiling here, success or failure, than leading a dull, prosperous life in the South, with their slow, careless days of ease.
Скопировать
И все же, идя по нашему пути, мы утратили эти славные истины.
Нас всех учили верить, что честный труд, предприимчивость и оптимизм приведут нас к успеху и процветанию
Как же так получилось, братья и сестры, что вы так много трудились, возделывая и пестуя эту землю, но всего лишены?
And yet, somewhere along the way... we lost those glorious truths.
Hallelujah! We have all been led to believe that through honest labor... industry and optimism... we can achieve success, and enjoy prosperity.
But what of you? What of you, brothers and sisters, who have worked so hard... toiling and tending the land... only to see it snatched away?
Скопировать
"Я лишь хочу видеть больше пупков", понимаешь?
Да, Мексиканцы... такой предприимчивый народ.
Эрик, не будь таким глупым.
"I just gotta see some more belly button," you know?
Yeah, the Mexicans are such a resourceful people.
Eric, don't be so stupid.
Скопировать
- Я извиняюсь,"подходящим Пушистиком"?
- Ну,знаешь,умным,красивым, Предприимчивым,с хорошим чувством юмора, Которому нравится то же,что тебе
Ты в порядке?
- I'm sorry, the "right Nubbin?"
- You know, smart, handsome, good sense of humor, go-getter, dedicated to the same things you are, loves long walks on the beach...
Are you okay?
Скопировать
Я должен был спросить и...
-Он очень предприимчивый. Он... мистер Фэллон.
Так что...
I had to borrow and... don't ask.
He's a very enterprising soul is... is Mr. Fallon.
So...
Скопировать
Есть разница между ЧП е шnske некоторые dшd и gjшre что-то с ним.
И я, который думал, что вы были предприимчивый Тип.
Я был неправ.
You understand there's a difference between wanting someone dead and doing something about it?
And here I thought you were the proactive, captain of industry type.
My mistake.
Скопировать
Обнаружение нефти в Северном Море было большим сюрпризом, никто в достаточной мере этого не ожидал.
Придя к власти, наша известная леди Тэтчер сказала что нам нужны инициативность, и предприимчивость,
И без сомнения каждый принялся добывать нефть как можно высшими темпами, какими они располагали.
Finding oil in the North Sea was a big surprise, noone could reasonably have expected that.
Our famous Lady Thatcher came to power, she said we want initiative and enterprise and enthusiasm and competition and all these things.
And, sure enough, everybody went to produce oil as fast as they knew how.
Скопировать
Или знали друг друга очень поверхностно.
Мужчины менее предприимчивы.
Скорее, это дамы стараются запрыгнуть к ним в постель.
I mean, they maybe don't even know each other beyond knowing, like, is it a man or is it a woman?
And you'd think it'd be the old guys trying to crawl in bed with the old ladies, but half the time it's the other way around.
It's the old ladies going after the old men.
Скопировать
Ну, во-первых, я хотела бы сказать, как я благодарна за то, что ты сделала для благополучного разрешения ситуации между Дженни и Ники.
Ты проявила такую предприимчивость и...
Боже, я думаю, что ты очень ценное приобретение для нас.
Firstable I just, I wanna tell you how much I appreciate what you did for finessing the situation with Jenny and Niki.
It took a lot of initiative and uh...
I just think you could be a great asset to production.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предприимчивый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предприимчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
