Перевод "enterprising" на русский
Произношение enterprising (энтепрайзин) :
ˈɛntəpɹˌaɪzɪŋ
энтепрайзин транскрипция – 30 результатов перевода
Show him in, Marcel.
Must be a very enterprising young fellow.
Good morning, sir. I'm sorry to disturb you.
Так рано. Проси его, Марсель, проси.
Должно быть, шустрый молодой человек.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Скопировать
I'm afraid you're a little late.
Very enterprising.
Why are you wasting time here?
Вы обнаружили все, но, полагаю, слегка поздновато.
Весьма любопытно.
И зачем вы тратите здесь свое время?
Скопировать
Excellent.
He's enterprising aggressive outgoing young bold vicious.
He'll do.
Великолепно.
Предприимчив агрессивен коммуникабелен молод смел порочен.
Он подойдёт.
Скопировать
So, you have a cousin.
You can see why everyone on this street is especially enterprising.
What're you doing here?
У тебя много кузенов ?
Вообще на нашей улице живут довольно предпримчивые люди.
А вот и вы. Ну и что вы хотели?
Скопировать
- I tracked you down through the Psychiatric Institute.
- How very enterprising of you.
Actually, I was wondering if I could speak to Dr. Niedelmeyer.
- Я нашёл вас через Институт Психиатрии.
- Очень предприимчиво с вашей стороны.
Вообще-то я хотел поговорить с доктором Нидельмайером.
Скопировать
None of it seemed like crimes.
Henry was just enterprising.
He and the guys made bucks hustling while other guys sat on their asses waiting for handouts.
Я не думала об этом, как о преступлениях.
Генри просто занимался предпринимательством.
Они с ребятами вертелись, чтобы заработать пару баксов пока другие сидели нa зaднице и ждали подачек.
Скопировать
It's just...
Well, the Plaza, it's hardly very enterprising.
Ah!
Просто...
Ну, Плаза - не слишком оригинальное место.
Ах, неоригинальное место!
Скопировать
Or, could the large rivet be a badly cast part of a water hydrant?
and the bursting castle ruins, could they be explained by the fact that the castle was bought by an enterprising
This film is dedicated to researchers whose activities are founded on bafflement.
А та большая заклёпка могла быть испорченной частью гидранта?
Что же касается микроскопических частиц металла на стенах и развалин замка, не объясняются ли они тем, что замок был куплен предприимчивым местным землевладельцем?
Этот фильм посвящён всем исследователям, чья деятельность основана на мистификации.
Скопировать
I would have believed that Mr. Mouret gave you satisfaction.
He's an intelligent, energetic, courageous young man... but a little too enterprising.
About women.
Разве месье Мурэ вас не устраивал?
Да, он умный молодой человек, активный, смелый, но чересчур предприимчивый.
Его нельзя оставлять наедине с женщинами.
Скопировать
Notify London to send a warrant to Bombay... accompany him there and arrest him the moment he sets foot on British soil.
Very enterprising of you, Fix.
A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard?
ѕросить Ћондон выслать ордер в Ѕомбей. —опроводить его туда и арестовать, как только он ступит на британскую землю.
ака€ предприимчивость, 'икс.
–оскошный океанский во€ж за счет —котланд-ярда.
Скопировать
Really?
How enterprising of you.
Mattie, I think you'll find those boots of mine in the hall closet.
Неужели?
Какая инициативность.
Матти, я думаю, Вы найдете мои сапоги в шкафу в зале.
Скопировать
You know, you and I should consider doing business together.
Two enterprising gentlemen like us could do all right for ourselves.
Take that gold dust of yours... lt doesn't have to be a total loss.
Знаешь... нам нужно объединить усилия.
Два предприимчивых джентельмена вроде нас могут быстро разбогатеть.
Взять, к примеру, эту твою золотую пыль... Из нее можно извлечь пользу.
Скопировать
- A girl?
- She's very enterprising.
Nino came and introduced her.
- Девушка?
- Она такая энергичная.
Нино приводил ее и знакомил нас.
Скопировать
I'll see they get back, no questions asked.
You're more enterprising than I gave you credit for.
Was there a compliment in there somewhere? Yes.
Я их верну и прослежу, чтобы никто ни о чем не спрашивал.
Вы более предприимчивы, чем я думал.
Интересно, это комплимент?
Скопировать
Such a big ocean- how do they find each other?
And then one night in the frozen pacific, some enterprising biologist recorded their song in the wild
They don't sing in captivity.
Такой большой океан. Как они находят друг друга?
И затем однажды ночью в замерзшем Tихом океане один биолог сделал запись их песен в дикой местности.
Они не поют в неволе.
Скопировать
During cold winter weather the monkeys venture deeper underground where the air stays comparatively warm
At last, journeys end, a coated niche beyond the reach of even the most enterprising(½øÈ¡µÄ) predator
But it's not just monkeys that find shelter in caves
¬о врем€ холодной зимней погоды обезь€ны рискуют более глубоким метрополитеном где воздух остаетс€ сравнительно теплым
Ќаконец, конец поездок, покрыта€ ниша вне дос€гаемости даже самого инициативного хищника (љш"°µƒ)
Ќо это не только обезь€ны, которые наход€т убежище в пещерах
Скопировать
I had to borrow and... don't ask.
He's a very enterprising soul is... is Mr. Fallon.
So...
Я должен был спросить и...
не спросил. -Он очень предприимчивый. Он... мистер Фэллон.
Так что...
Скопировать
You may never find that again.
You are an enterprising young woman, miss elliot.
An unusual specimen. You've made a good start.
Вам выдался шанс полюбить того, кто любит вас всей душой.
Не многим людям так везёт. Это может никогда не повториться.
Вы смелая девушка, мисс Эллиот.
Скопировать
Lowlife?
Dude, i'm a pre-med student who's found an enterprising way to earn his way through college.
You, on the other hand, are a junkie, and i don't think you want your cute family knowing that, do ya?
нищим?
Чувак, я готовлюсь стать медиком который нашел весьма успешный способ оплачивать свою учебу.
А ты, напротив, наркоман и я не думаю, что ты хотел бы , чтобы об этом узнала твоя семейка, не так ли?
Скопировать
But the simpsons gives you an entire world.
From an enterprising entrepreneur to a crack police squad To a young, idealistic politician,
Springfield is populated by just about every character known to man.
Симпсоны дают вам целый мир.
От инициативного предпринимателя до первоклассной полицейской команды до молодого, идеалистичного политика,
Спрингфилд населен практически всеми персонажами, известными человеку.
Скопировать
Perhaps moving to Candleford tells us something about him.
He.. he's is an enterprising young man.
He likes it here.
Может, переезд в Кэндлфорд нам расскажет о нём кое-что.
Он... он предприимчивый юноша.
Ему здесь нравится.
Скопировать
I mean, the economy what it is, now is not the time to cut off potential revenue streams.
Besides, as many people around here as we got out of work, you really want to deny enterprising young
- I'm serious.
Я хочу сказать, что состояние экономики сейчас такое, что не время сокращать потенциальные источники дохода.
Кроме того, множество народа в округе не имеет работы. Неужели ты хочешь отказать предприимчивым молодым женщинам в шансе получить оплачиваемую работу?
- Я серьезно.
Скопировать
You know, I find the source, we find the bad guy.
Enterprising. I'm impressed, Ms. Donovan.
And your research came up with something.
Если найдется источник, то отыщется и наш злодей. Предприимчивый.
Я впечатлена, г-жа Донован.
А ваши исследования принесли что-то. Есть результат?
Скопировать
Now, look...
of your mind you may never be able to squeegee, like a certain birthday party attended by a rather enterprising
But there are other more recent streaks that you might yet be able to wipe clear, like your adolescent fear of being a so-called blow-up doll.
Вот, взгляни...
На лобовом стекле твоего разума прилипли мухи от которых ты возможно никогда не сможешь избавиться Вроде того дня рождения на которое припёрся предприимчивый бомж в костюме динозавра.
Но есть и более свежие штрихи которые ты сможешь смыть с себя вроде твоего подросткового страха стать так называемой "надувной куклой"
Скопировать
Do you know how easy it is to get drugs in Thailand?
She was a very enterprising girl, Debbie.
She could have got them anywhere.
Знаете, как легко можно получить наркотики в Таиланде?
Она была очень предприимчивая девушка, Дебби.
- Она могла получить их в любом месте.
Скопировать
But the problem with the background radiation is that its signal is incredibly faint, impossible to accurately decipher any unevenness through the Earth's atmosphere.
In the late 1970s, a group of enterprising scientists thought they'd solved the problem by borrowing
Now, they were able to spy on the early universe.
Но недостаток фонового излучения в том, что его сигнал невероятно слабый, и он не позволяет точно обнаружить наличие какой-либо неоднородности сквозь атмосферу Земли.
В конце 1970-х годов, группа предприимчивых ученых предположила, что им удастся решить проблему с помощью легендарного высоколетающего самолета-разведчика У-2, прославившегося своими шпионскими операциями в период Холодной Войны.
Теперь у них появилась возможность выследить процесс зарождения вселенной.
Скопировать
This is an exploitable situation, Parker.
Something an enterprising young man like yourself should seize.
Use it.
Это выгодная ситуация, Паркер.
Кое-что говорит мне, что молодой человек подобно тебе должен это понять.
Используй это.
Скопировать
He had learned the third rule
Enterprising young Misha abandoned his career as an unskilled laborer and opened his own advertising
Mikhail Galkin Global Marketing, with funds borrowed from an old family friend, Yuri Nikolaivich.
Сразу после увольнения он открыл для себя третий закон маркетинга.
Вдохновлённый успехами в маркетинге, предприимчивый Миша оставил карьеру грузчика и открыл своё рекламное агентство
"Михаил Галкин Глобал Маркетинг", на деньги, которые он занял у старого друга семьи, Юрия Николаевича.
Скопировать
My degradation continued.
An enterprising seamstress turned me into the flag of a fledgling nation.
Unfortunately, a nation on the wrong side of history.
Моя деградация продолжается
Предприимчивая швея превратила меня во флаг новой нации.
К сожалению, нации с другой стороны истории.
Скопировать
Well, they might not be in our database.
They can't all be as enterprising as Benjamin Gold.
Let's try and find another way to determine who that print belongs to.
Ну, их может не быть в базе данных.
Вряд ли они все такие предприимчивые, как Бенджамин Голд.
Давай попробуем найти другой способ определить кому принадлежат эти отпечатки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enterprising (энтепрайзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enterprising для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтепрайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
