Перевод "piled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение piled (пайлд) :
pˈaɪld

пайлд транскрипция – 30 результатов перевода

We'd never seen anything like it.
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte anxious for their wives' virtue.
У нас такого ещё не показывали.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Скопировать
He would not let the Great Bear... vanish from the earth.
With a sweep of his hand... he piled up the high lone mountains... and gave them to the grizzly to be
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
Он не мог позволить Большим Медведям исчезнуть с лица земли.
Взмахом своей руки он воздвиг высокие горы чтобы это была их охотничья земля.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
Скопировать
When next I looked up from my dusting, she'd knocked them down.
So I piled them up again. And this time I watched her.
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
К тому моменту, когда я пришла проверить Джо, она уже успела их разбросать.
Так что я снова сложила кубики, но на этот раз наблюдала за ней.
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
Скопировать
Why did not you say something, I had to say.
You heard the nonsense that Alex piled about me, about us.
I noticed that it made on your mark.
Чего ты не сказала то, что должна была сказать.
Ты же слышала тот бред, что Алекс нагородил обо мне, о нас.
Я заметила, что это произвело на тебя большое впечатление.
Скопировать
Think of the poor girl I've seen a corpse or two their heads in the wind.
Cut in half, mouth open I've seen 3 or 4 piled together.
Kids with their eyes punctured lndo-Chinese as old as Madame Tirrant.
Подумайте о бедной девочке. Знаете, я видел трупы с головами в грязи,..
...разрубленные, с открытыми ртами.
Видел кучи детских трупов с выколотыми глазами. Я видел старуху-китаянку, совсем рядом, разорванную на куски.
Скопировать
What's going on here?
I saw the plague bodies piled up.
Don't they constitute a risk of contamination to you and to Lee?
Арден... Что здесь происходит?
Я видел там тела погибших от чумы.
Они не представляют для вас или Ли опасность заразиться?
Скопировать
Over.
Maybe he's piled up that wretched motorbike.
Well, do you want me to go and look for him sir, over.
Прием.
Может он разбил это несчастный мотоцикл.
Ну, вы хотите чтобы я пошел его искать, сэр, прием.
Скопировать
Imagine what seven can do.
BUGGY DRIVER: I nearly piled up my buggy!
What the hell is it, Pete?
Представьте что сделают семеро.
- Я чуть не укокошил парня !
Что за черт, Пит ? !
Скопировать
I want mine, Miss Ratched!
What gives you the damn right to keep our cigarettes piled up on your desk... and to squeeze out a pack
- Miss Ratched!
Верните мои сигареты.
Кто дал вам право... прятать наши сигареты в ординаторской... и выдавать по пачке под настроение?
- Мисс Рэтчед.
Скопировать
I've even tried being messy.
Once I took all my piled-up blocks and the books on the shelves and the big bag of marbles and the LEGOs
That stinky old Mrs. Schmauss said I was too young to know any better and picked everything up.
я даже пыталс€ быть нер€хой.
ќднажды € собрал все свои футбольные карточки, книги, большой мешок стекл€нных шариков, и весь конструктор лего и расшвыр€л все по комнате, чтобы јннабель пон€ла, что мен€ тоже могут отругать. " знаешь, что случилось?
Ёта противна€ миссис Ўмаусс решила, что € слишком мал, чтобы прибиратьс€, и убрала все сама.
Скопировать
Excuse us!
Those are the school bulletins that have piled up. What?
I'm sorry.
Прости нас! Что?
Это материал, который ты пропустила в школе.
Извини.
Скопировать
Look out there and tell me what you see.
Nothin' piled upon fucking nothin'.
It's like Jesus Christ took a shit and it landed right here!
Ничего! Ничего состоит из ебаного ничего.
Как будто Иисус Христос посрал и говно упало прямо сюда!
Так что ты можешь быть счастлив, как, бля, вы все того хотите!
Скопировать
These all yours?
The minute I heard about the auditions, I piled all my hottest new discoveries into the van.
- You brought them in a van?
Это все твои?
Как только я узнала о прослушивании то закинула свои лучшие "находки" в один фургон.
- Ты привезла их в фургоне?
Скопировать
As the continents slowly collided, India slid under Asia.
The rock in between was squeezed and piled up, forming the Himalaya.
India is still pushing further underneath Asia, so every year, Mount Everest grows about a quarter of an inch higher.
По мере того как континенты медленно сталкивались, Индия начала уходить под Азию.
Камни посередине сжимались и выдавливались вверх, формируя Гималаи.
Индия продолжает давить и уходить под Азию, так что каждый год, гора Эверест подрастает на полсантиметра.
Скопировать
Should news of Sir Henry's activities at Foulness become public a mighty scandal will ensue.
You know that it would only need a small one piled on the ones that have gone before to have us all out
Did I know of that which you speak, I would ask you what proof you have.
Стань известно о действиях сэра Генри в Фолнесс разразится страшный скандал.
Вы знаете, стоит подбросить еще один скандал, - и мы все вылетим, милорд.
Знай я о том, о чем вы толкуете, я спросил бы вас о доказательствах.
Скопировать
I never heard a crack dealer go, "Man, how am I gonna get rid of all this crack?"
"It's just piled up in my house!"
That's right, men!
Я никогда не слышал, чтобы крэк-диллер сказал: "Чувак, как же мне избавиться от всего этого крэка?
У меня уже из окон валится!"
Все так, народ.
Скопировать
-Like you care.
-Work piled up, I lost track of the time.
-Sure.
-Будто тебе не все равно.
-Работы невпроворот, я потерял счет времени.
-Конечно.
Скопировать
See you around, Ahab.
"And he piled upon the whale's white hump a sum of all the rage and hate felt by his whole race".
"If his chest had been a cannon, he would have shot his heart upon it".
Посмотри вокруг, Ахаб.
"И он увидел горб белого кита и ярость и ненависть чувствовались в нём."
"в руках у него была пушка и он должен был выстрелить прямо в сердце."
Скопировать
Cart?
I saw a cart in the Abbey courtyard, piled up high.
It was wool on its way to Ramsey Abbey, with a cargo of jewels and a stolen saint hidden inside it.
Повозка?
Я видела повозку во дворе аббатства, тяжело нагруженную
Она отправлялась в аббатство Рэмси с грузом драгоценностей и украденной святой внутри
Скопировать
He's over your left shoulder looking at you right now.
Ambrose has photos of newspapers with money piled on them.
Thirty-seven million on the London Times.
Он за твоим левым плечом, смотрит прямо на тебя.
У Амброза лежат газетные вырезки, на них написаны суммы...
На Лондон Таймс – 37 миллионов фунтов...
Скопировать
- Do you have weapons?
Well, they were ordered piled. Left.
It's easier to dig.
- У вас есть оружие?
- Нет, им велели его сложить там, слева.
Так легче копать.
Скопировать
It´s a little boy!
Piled in the archives the files of yore
Everything just right
Маленький мальчик.
В архив водружается дело за делом
И аккуратно складывается,
Скопировать
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise to the occasion.
We cannot escape history.
"Догмы спокойного прошлого не годятся для бурного настоящего.
Сложности громоздятся, как гора, и мы должны подняться на эту гору.
Истории не избежать.
Скопировать
That fine was never paid.
And since then, that scofflaw has piled up more parking tickets than anyone in New York City.
For 16 years I pursued him only to see him give me the slip time and time again.
Этот штраф так и не оплатили.
С того времени, этот нарушитель накопил штрафов больше, чем кто-либо в Нью-Йорке.
За 16 лет, что я его преследую oн ускользает от меня снова и снова.
Скопировать
The diamonds are taken from the safe, which had already been opened.
Furniture is piled in the centre of the room like a tower.
Then a strong, thin length of cord is tied around this tower.
Взял алмазы из сейфа, уже открытого Симеоном Ли.
Как можно больше мебели он нагромоздил в центре комнаты.
Через эту груду он пропустил тонкий прочный шнур.
Скопировать
The music of your poems is at the bottom.
By that I mean... your poetry is under the ground, under ground where so many catastrophes are piled
After such suffering, and feeling infinite fear tear at your face,
Музыка Ваших стихов - на дне.
Я имею в виду... Ваша поэзия - под землей, под землей, где столько катастроф нагромождены друг на друга...
После таких страданий и чувства бесконечного страха слез на лице,
Скопировать
One lost deal is all it takes to get canned these days.
The line buttons on my phone all have an inch of little pieces of tape piled on.
The names of new guys over old guys.
В наши время довольно одной проваленной сделки, и ты - готов.
Возле кнопок моего телефона наклейки толщиной в сантиметр.
Имена новых парней поверх имен старых.
Скопировать
- Starbuck!
Apollo, this asteroid is piled high with Ambrosa!
Thousands, millions of crates of it.
- стаялпай!
апокко, аутос о астеяоеидгс еимаи целатос AMBROSA!
викиадес, ейатоллуяиа лпоуйакиа!
Скопировать
What kind of a prank is that?
Or else turn the stones, piled up at the barn, into cheese.
Cheese?
Какая это шалость?
Или камни, которые сложены у амбара, превратил бы в сыр.
В сыр?
Скопировать
Mr. Cray, I tried a bottle of Mountain Brook. It made me sick.
Well, it makes me three times as sick... if I get stuck with those 10 cases we got piled up downstairs
- I think this man - - And another thing.
Я попробовал одну бутылку.
Мне было плохо. А мне будет в три раза хуже, если мы не продадим эти десять ящиков.
- Кажется, этот человек...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов piled (пайлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы piled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пайлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение