Перевод "затея" на английский

Русский
English
0 / 30
затеяfancy venture enterprise undertaking piece of fun
Произношение затея

затея – 30 результатов перевода

Мы не можем прервать.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы
Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему.
We can't abort.
You know how many times I've advised the government against this particular shoot.
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject.
Скопировать
Чего вы хотите добиться, Джим?
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна.
Иногда любовь выражается в самопожертвовании.
What did you hope to gain by that, Jim?
Try to convince her of the hopelessness of it.
Love sometimes expresses itself in sacrifice.
Скопировать
Живот крутит?
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея.
Мы считали, что несли добро, мы были удовлетворены этим.
Butterflies in your belly?
Now I understand the meaning of these 10 years that I thought wasted.
We had it too good, we were too content.
Скопировать
Мы вообще можем говорить хоть о чем-то еще?
Мы могли, до того как эта безумная затея поглотила тебя.
И ты видишь во мне сумасшедшего?
- Do we ever talk of anything else?
- We did, before this insane idea.
You see me as a madman?
Скопировать
Ох, просто небольшой ремонт, вот и все.
Так вот, Джо, ты понимаешь, что моя затея будет очень очень опасно?
Я уже была в ТАРДИС с тобой.
Oh, just a spot of redecoration, that's all.
Now, Jo, you realise that what I'm about to do is going to be appallingly dangerous?
I've been in the TARDIS with you before.
Скопировать
- А кто может быть лучше Лайлы?
- Мне не нравится эта затея.
Папа, пожалуйста.
Who would be better than Laila?
- l don't like the idea
Oh, father, please.
Скопировать
Купонов больше не будет?
Прогорела наша совместная затея.
Теперь нам целый год придётся копить на электрический блендер...
You mean no more stamps?
Aw, Mary, our partnership has just bombed.
- It'll take us a year to get an electric blender now.
Скопировать
Нервное возбуждение!
О, да чёрт с этой затеей!
Еще раз так сделаешь, подерёмся, и вообще никуда не уедешь.
The screaming abdabs!
Oh, the shame of it all!
Do that again, me buckle, and you won't be going anywhere.
Скопировать
Я горжусь тем, что ты так сказал, Доктор.
Я перепробовал все, чтобы отговорить Уатта от этой затеи, а он не стал слушать.
Я прошу тебя поговорить с Клантонами.
Proud to hear you say so Doctor. If'n you feel that way there's something you can do.
I've tried all I know to talk Wyatt out of this an' he won't listen.
I'm asking you to go talk to the Clantons.
Скопировать
Какую?
Наше свидание - затея моих родителей.
Они заставили меня с тобой встретиться.
What?
- This date was my parents' idea.
They forced me into it.
Скопировать
У нас есть радары.
Черчиллю очень нравися эта затея.
Они важны, но с их помощью не собьёшь самолёт.
And we have radar.
Churchill puts great faith in radar.
It's vital. But it won't shoot down aircraft.
Скопировать
Честно говоря, я был немного удивлен, когда обнаружил тут кафедральный собор с колоннами.
Мне по душе пришлась затея разбить тут лагерь.
- А знаешь, тут снимался фильм...
honestly speaking, I was a little astonished, when revealed here cathedral with the columns.
for me on the soul arrived undertaking to break here camp.
- A you know, here was removed film...
Скопировать
Но, как судья, должен заметить, что сомневаюсь в том,
что ваша затея возымеет какие либо последствия.
Доказано ли окончательно, что Хосе это и есть Хорхе?
But, speaking as a judge...
I don't think your good wishes will come to fruition.
It's proven without doubt, then, that Jose is Jorge.
Скопировать
Сделать переходной клапан несложно.
Проблема в том, сколько газа придется возить с собой, чтобы затея оправдалась.
Ты ведь не собрался в самом деле заправлять газом машину?
The conversion valve isn't difficult.
The problem is the amount of gas you gotta carry to make the whole thing worthwhile.
You don't seriously intend to run a car?
Скопировать
- Я уверена.
Глупая затея, согласна?
Слышала бы ты их сейчас. Говорили так, будто мы тут чуть ли не бомжуем.
-I'm sure of it.
-Well, it's ridiculous, isn't it?
-The way they were talking just now, you'd think we've been just squatting here.
Скопировать
Просто помогите мне и всё.
Как хотите, но говорю вам, это глупая затея.
И не касайтесь меня.
Just help me, that's all.
As you wish, but it's a foolish idea.
Hey, don't touch me.
Скопировать
- Да.
Это важно, потому что если цепочка прервется, вся эта затея провалится.
- То есть мы всегда будем в курсе новостей?
-Yeah.
Well, it's imperative 'cause if the links break, the whole thing just collapses.
-So there would always be news, then? -Yes.
Скопировать
Эй, Тодд, можно у тебя спросить.
Вся эта затея со спором была только для того, чтобы пригласить меня на свидание?
- Что?
Hey, Todd, let me ask you a question.
Was this whole bet thing just a way of asking me out?
- What?
Скопировать
Просто отвези меня домой!
Кажется, это была не самая лучшая затея.
Да...
Just take me home!
I guess that wasn't one of our better moves.
Yeah...
Скопировать
Порой она - та ещё дамочка.
Знаешь, эта затея с акцентом меня всё больше и больше раздражает.
Я весь день пытался дозвониться до Кимберли, чтобы извиниться и... - Ты что делаешь?
That woman sure can be difficult.
You know, this accent business is getting downright annoying.
Well, anyway, I've been trying to call Kimberly all day to apologize and--
Скопировать
Ты, правда, знаешь Юкио? ..
Нет, это была затея Каори.
А ты почему здесь?
You know Yukio?
No, it was all Kaori's idea
Ah! Why are you here?
Скопировать
И ты чёрный....
Чья это затея?
Пол придумал?
You being black....
Whose idea was that?
Paul's?
Скопировать
Дай, угадаю.
Это всё моя затея?
Надо наделать ей внуков, иначе она от меня не отвяжется.
Let me guess.
It's all my idea, right?
We better give her some grandkids soon so I can get her off my back.
Скопировать
Я говорил тебе, что повелитель этого не позволит.
Я говорил тебе, что этот праздник - безнадежная затея!
Но...
I told you the master would not allow this.
I told you Christmas was a hopeless folly !
But...
Скопировать
Надо вернуть её.
Это неудачная затея, а вдруг тебя кто-нибудь увидит?
Пусть я выгляжу как мужчина, но от меня не должно также пахнуть.
We should return it to her.
No, this is not a good idea. What if somebody sees you?
Just because I look like a man doesn't mean I have to smell like one.
Скопировать
Это будет прекрасный способ избавиться от последней капли самоуважения.
Я думаю, что это хорошая затея.
Мама не наняла бы тебя, если бы ты не была хороша.
It'd be a great way to get rid of that last smidgen of self-respect.
I think this is a good thing.
Mom wouldn't have hired you if you weren't good.
Скопировать
Я рада, что могу помочь.
Зиял, не важно, что может случиться, не важно, как уныло выглядит эта затея, я обещаю вам, я вернусь.
Даю слово.
I'm glad I could help.
Ziyal... no matter what happens no matter how bleak things may look I promise you I will come back.
You have my word.
Скопировать
- Ты отказался от голоса?
- Да, дурацкая была затея.
- А что, он вам опять нравится.
- You gave up the voice?
- Yeah, that was stupid.
- Unless you're liking it again.
Скопировать
Вы сами сказали, что дали такое обещание в обмен на премию в 10 тысяч. -Это так, мисс?
-Это была не моя затея.
Но вы согласились.
In fact, you testified that you sealed that promise by demand of payment for $10,000, didn't you?
That payment was not my idea.
But you accepted it, didn't you?
Скопировать
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
Это была нелепая, бессмысленная затея.
Честь, позор - какое это имеет значение?
You know, we designed that holodeck program together, and I think you owe me the courtesy of telling me what happened.
It was ridiculous, meaningless posturing.
Honor, dishonor-- what does it matter?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затея?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затея для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение