Перевод "расизм" на английский

Русский
English
0 / 30
расизмracism
Произношение расизм

расизм – 30 результатов перевода

Но вот всё, что я говорю:
Сегодня, фанатизм и расизм спасли мир.
Бахир, ты понял это, не так ли?
But that's all I'm saying:
Today, bigotry and racism saved the day.
Bahir, you get this, right?
Скопировать
"Нет, эти не для меня". "Позвольте спросить вас..
"Ну, скажу вам по правде, у меня есть некоторые проблемы с геноцидом, ненавистью, расизмом и массовыми
"Так что насчёт шлемов?"
"No. Not for me." [ Laughter ]
How do you feel about the Nazis?" [ Laughter ] "Well , to tell you the truth , I kind of had a problem with the, uh , genocide, hatred , racism , and murder."
"What about the helmets?"
Скопировать
Я думаю...
Серьезно, мне многое в ней понравилось, но кое что тут находится на грани расизма, я бы так сказал.
- Да. Я согласна.
I thought...
Seriously, there's lots in it I liked, but some of it, I would have to say, is borderline racist.
- (woman) Yeah.
Скопировать
Потому что, я не имею в виду "у вас".
Я не потерплю ни каких проявлений расизма на борту. Поняли меня.
Наша страна переживает трудный период.
I mean you people.
I will not tolerate any racist behavior on the plane.
This is a difficult time for our country.
Скопировать
Я оскорблён.
"Белый идиот" - это расизм!
Спасибо, что ты спасся и ничего мне не сказал.
That's pretty bad.
Cracker is kind of racist.
Thanks for keeping yourself alive long enough to tell me nothing!
Скопировать
Раса, по-моему, ни при чём. Вы серьёзно? Раса?
Расизм?
Интересно..."
I don't think it's a race thing.
Really?
Race?
Скопировать
Я очень горжусь тобой.
-Долой расизм!
Долой расизм!
I'm so proud of you.
No more segregation! No more segregation!
No more segregation!
Скопировать
Привычка оправдывает всё.
Фашизм, Франко, расизм...
Можно привыкнуть к чему угодно.
Habit justifies everything.
Fascism, Franco, racism...
You can get used to anything.
Скопировать
На самом деле это издевательство над черными.
Это выблеванный собственный расизм Крамба... его враждебность и страхи.
Конечно, если у вас рефлекторная реакция, на этом все и заканчивается... вы заклеймляете его расистом.
It's actually a mockery of black people.
It's a vomiting up of Crumb's own racism... his own deepest hostilities and fears.
If you have a knee-jerk reaction, and that's as far as you get... then you say he's a racist.
Скопировать
В очереди ты до меня снизошел, но в команду не возьмешь!
Знаешь, это расизм!
Об этом Джесси Джексон говорил.
I was good enough to talk to in line, but not to be on your team!
That's racism!
That's what Jesse Jackson talks about.
Скопировать
Оправдание Карла Ли даст гораздо больше для чёрного населения Миссисипи чем всё, со времён сегрегации школ.
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
Надеюсь, вы не хотите этого.
Carl Lee's acquittal for killing 2 white men would do more for black people than any event since we integrated the schools.
His conviction, on the other hand, will be a slap at us. A symbol of deep-seated racism.
Perhaps enough to ignite a nation.
Скопировать
Оправдание Карла Ли даст гораздо больше для чёрного населения Миссисипи чем всё, со времён сегрегации школ.
Осуждение же покажет всем, как глубоко укоренившийся расизм может привести к взрыву.
Надеюсь, вы не хотите этого.
Carl Lee's acquittal for the killings of two white men would do more for black people in Mississippi than any event since we integrated the schools.
His conviction, on the other hand, will be a slap at us. A symbol of deep-seated racism.
Perhaps enough to ignite a nation.
Скопировать
Это заблуждение.
Иначе почему в мире до сих пор существуют войны, расизм, угнетение?
Проанализируйте последние тысячелетия человеческой истории - и вы не станете утверждать, что людям удалось решить свои проблемы.
we are unable to solve our problems.
Otherwise, why is there still war, racism, and oppression in the world?
If we look at the wars in the last millennium of human history, we see that no nation has solved their problems.
Скопировать
Ќе могу смотреть!
"ћы питаем наши сердца €звой расизма
"и смерть к востоку от —уэца.
I can't look!
"We eat our hearts out with the canker of racialism
"and death east of Suez.
Скопировать
Олимпия была очень надменна.
По ней можно было точно представить, что такое расизм в пригороде Парижа.
Тут действительно джунгли.
Olympia was sublime.
She gave a precise idea of her racism.
This really is a jungle.
Скопировать
Так.
Ставлю на сeмeркy... за всe 27 лeт, что Мандeла был в тюрьме, пытаясь... покончить с расизмом.
Промахнyться нeльзя.
All right.
This seven I'm about to roll... is for the 27 years Mandela spent in that prison and couldn't get justice... and took all that crap.
That's why I ain't gonna crap out.
Скопировать
Кое-кто захочет разыграть эту карту.
Прояви доброту к черному ребенку, и тебя не обвинят в расизме.
- Да, Сэм? - Да.
Some people are going to make an issue of that.
Show kindness to a black, it`s harder to play the race card against you.
You understand?
Скопировать
На самом деле, боль - это Вы.
Проблемы с расизмом?
- Проблема расизма? Нет!
Really, you're just a pain.
You got a racial problem?
- A racial problem?
Скопировать
Святой Петр бежит к Богу и спрашивает: "У ворот стоят трое ниггеров, что мне делать?"
Бог отвечает, здесь нет расизма, иди, пропусти их.
Через несколько минут Святой Петр прибегает опять и говорит:
I knocked 'Stinger' helicopters. And now he here it sells cars.
As he gets? As he earns so much money?
Work hard as an ox, that's all.
Скопировать
Почему, Тед?
Потому что... это расизм.
Они подумают, что я расист.
Why not, Ted?
(Whispers ) Because... because it's racist.
They'll think I'm a racist.
Скопировать
Если я не буду время от времени растягивать глаза, у меня случится то, что врачи называют "лупоглазием".
Расизм тут совершенно не при чем!
Спасибо за понимание!
If I don't stretch my eyes like that from time to time, I get "Fat Eyes".
- Ahh! It's nothing of a racial nature!
Thanks for being so understanding!
Скопировать
Вот только ферма отнимает все время днем, а по вечерам мне нравится попить чаю.
Боюсь, у меня не получится уделять достаточно времени старому доброму расизму.
- Так держать, отец!
Only the farm takes up most of the day and at night I just like a cup of tea.
I might not be able to devote myself full time to the old racism.
- Good for you, Father!
Скопировать
Проблемы с расизмом?
- Проблема расизма? Нет!
- Просто признайте.
You got a racial problem?
- A racial problem?
I don't.
Скопировать
- Окей.
Расизм!
Проблема не в том, что она белая, а он черный, а в том, что она девочка, а он нет.
- Okay.
I'm Spencer Tracy at the end of Guess Who's Coming to Dinner.
My problem's not racial. She's a girl and he's not.
Скопировать
- Иди. Она хочет тебя.
- Обязательное наказание - это расизм.
- Я это понимаю. - Это отвлекающий маневр.
She wants you.
Mandatory minimums are racist.
They're a red herring.
Скопировать
Нет. Это основной объект.
Как по-твоему, это затрагивает предмет расизма?
Это сложно.
Well, no, it's more of a found art object.
How do you think this addresses the subject of racism?
It's complicated.
Скопировать
- Что?
То, что все зовут "милым", я называю процессом обратным расизму.
"Давайте относиться к чернокожим излишне мило.
- What?
What y'all call "nice," I call reverse racism.
"Let's be overly nice to the black man.
Скопировать
Это имя собаки.
Это 40е, ещё до того как расизм стал плохим.
- Собаку звали Ниггер.
That's the dog's name.
It's the '40s, before racism was bad.
The dog was called Nigger.
Скопировать
Формальности.
Какие-нибудь доказательства расизма.
Итак, ваши сотрудники проводят уикэнд, ища выход из положения?
A technicality.
Any evidence of racism.
So your staff spent the weekend looking for a way out?
Скопировать
- Это другое дело.
- Энди-- - Обязательное наказание - это расизм.
- По одному шагу за раз.
That's different.
Mandatory minimums are racist.
One step at a time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение