Перевод "налет" на английский

Русский
English
0 / 30
налетdrift in fly in
Произношение налет

налет – 30 результатов перевода

Нет, эй, нет.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно,
Это она у тебя на груди?
No, hey, no.
I tell you it's too risky, and then here we are, and I'm leaving for the summer, and you probably have a girlfriend anyway.
Is that — is that her on your chest?
Скопировать
Круто.
Какие планы на лето?
Я собираюсь в Вермонт.
Cool.
What are your plans for the summer?
I'm going to Vermont.
Скопировать
- Надо было следить за скоростью.
Когда тормозишь на лету, сложно не столкнуться.
- Мне кажется, что...
- The speed must be balanced.
So you can brake, in that case the driver in front gets into trouble.
- I feel, that...
Скопировать
Это соревнование - сражение львов.
Так что, подбородок вверх, плечи назад, и гордой походкой, с налетом важности.
Не стоит зализывать раны.
The contest is a lion fight.
So chin up,put your shoulders back,walk proud,strut a little.
Don't lick yr wounds.
Скопировать
Понял тебя. Отбой.
Ну, вот и все, больше деваться им некуда, либо вперед, либо назад, иначе еще пять шесть налетов, и вертушки
Я знаю Таймураза.
We return to base.
That's all. They know only attack or return to base. Even with 5 - 6 raids...
and forgive others.
Скопировать
Я училась игре на арфе 12 лет.
Да, но я схватываю на лету.
Вы когда-нибудь слышали "Герой гитары"?
I've been studying the harp for 12 years.
Yeah, but I'm a fast learner.
You ever hear of "Guitar Hero"?
Скопировать
Ты слишком тянешь!
При втором налете Морковь спас жизнь Красавчику.
Так Красавчик понял, что у каждого правила есть исключение.
So hurry up!
-Look at the ground! -The second time... Carrot saved Knockout Ned's life.
Ned learned that there's an exception to every rule.
Скопировать
-Нет, что?
Нет, в тысячный раз, я не поеду с тобой в Лос-Анджелес на лето.
Прекрасно.
-No, what?
No, for the 1 0,000th time, I'm not going to L.A. for the summer with you.
Fine.
Скопировать
Эй.
-Какие у тебя планы на лето?
-Я собирался работать в видеотеке Хуксета.
Hey.
-What are your summer plans?
-Gonna work at Hooksett Video.
Скопировать
Что ты сказала?
Я сказала... что очень ценю их приглашение на лето, но у меня уже другие планы.
Что они сказали?
What did you say?
I said that I appreciated their invitation this summer but that I had already made other plans.
What did they say?
Скопировать
Это ограбление.
При первом налете...
Где пистолеты?
This is a hold-up!
-The first time...
-Where are the revolvers?
Скопировать
И я не могу спать!
- Только на лето.
- Перетопчешься.
And I can't sleep!
- It's just for the summer.
- Forget it.
Скопировать
Тебе не кажется, что пора признаться, что нас невероятно влечёт друг к другу?
Только на лето.
Нет, не кажется.
Don't you think it's about time now that we admitted that we're hugely attracted to one another?
Just for the summer.
No, I don't.
Скопировать
Ладно, друзья и соседи, это
- Джен Линдли, и я прощаюсь с вами на лето.
Но это было классно.
All right, friends and neighbours, this is Jen Lindley.
And I'm signing off for the summer.
But it's been a blast.
Скопировать
Что случилось?
Это - моя временная работа на лето, Дэнни.
Потому что, как только ты бросил "Цивилизацию", всё пошло коту под хвост, поэтому я вынужден был уйти.
What gives?
This is my summer job, Danny.
Once you bailed on Civilization, it kind of folded, so I had to quit.
Скопировать
-А ты?
Я просто... я отправился домой на лето, повидал моих предков.
Развернулся и прилетел обратно?
-Oh, yeah. I just-- l went home for the summer.
Saw my folks.
Turned around and came right back.
Скопировать
- И сколько мы набрали?
- Достаточно, чтобы остаться на лету
Мы можем полететь куда-нибудь, где есть пляж?
How much did we get?
Enough to keep us flying.
Can we fly somewhere with a beach?
Скопировать
- Всё не так серьёзно, как кажется.
- Если Кейтлин не подтянет свои отметки, ей придется остаться в школе на лето.
Я считаю, это очень серьёзно.
It's not as serious as it sounds.
If Kathleen doesn't pull her grades up, she'II have to go to summer school.
I find that pretty serious.
Скопировать
-Мужик, ты в этом уверен?
На вас был налет, потом облава.
-Теперь они гоняют Стинка.
-Is you sure on that, man?
You done had the stick-up, then the jump-out.
-Now, they running up on Stink.
Скопировать
Стрингер думал, что у нас завелся стукач.
Помнишь, этот налет, Омар, и все такое.
Поэтому он сказал поиметь вас немного.
Stringer thought we had a snitch down here.
You know, with the jump-out, Omar, all that shit.
So he told me to punk you all for a little while.
Скопировать
Из ваших медицинских записей я вижу, что вы все годны.
Я хотел бы узнать ваш налет, если он есть.
Подождите.
I see from your medical history sheets that you're pretty fit.
I want a record of your flying hours, if any. I've had...
I've had about four...
Скопировать
Мы прерываем нашу программу ради экстренного сообщения.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
We interrupt this program to bring you a special news bulletin.
Steve Early, the President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor and Manila.
Indications are that the two squadrons of Japanese bombers attacking at dawn caused severe damage to Naval units and air forces based in Honolulu and took a heavy toll in lives.
Скопировать
Так, слушайте.
Я понимаю, что многие из вас имеют сотни часов налета.
Но ваши инструкторы будут относится к вам, как к новичкам.
Now, listen, men.
I understand some of you have thousands of hours' flying time.
Your instructor will have to treat you as if you were beginners.
Скопировать
Да, я здесь работаю.
Значит, тебя не могли видеть рядом с банком во время налета?
У добная вещица...
Well, yeah. I work here.
who was seen in the vicinity of the bank just before the fun started.
Handy little thing, isn't it?
Скопировать
Я привык входить через главный вход.
Я только хотел, так сказать, поймать вас на лету.
Старый психологический трюк.
I usually come in through the front door, big as life.
I merely wanted to take you on the wing, so to speak.
An old psychological trick.
Скопировать
Один серый в мелкую полоску и не слишком зауженный.
А второй из хлопка на лето. На ваше усмотрение.
Я доверяю вашему вкусу.
Can you help me to get one, with gray stipe.
not too tight.
I hate this one,I should wear some suit which is made of flax in the summer.
Скопировать
И посмотрите сюда.
-Попали в налете, мама, не горюй.
-Да, кстати, Олег, ...завтра я останусь с Ольгой, сгоняйте на рынок, купите там все по полной программе.
And look this way.
We're in hot water Oleg, mother don't worry.
Yes, what's more. Oleg. Tomorrow I'll stay with Olga.
Скопировать
Не нужно отдавать честь.
Ну, похоже, что мы оба застряли здесь на лето.
Увидимся завтра.
Here to protect you, madam. No need to salute.
So it looks like we're both stuck here for the summer.
See you tomorrow.
Скопировать
Исчерпывающе планируя некую поездку.
-На лето.
-На целых 2 месяца.
Exhaustively planning a certain trip.
-For the summer.
-For two whole months.
Скопировать
- И сколько мы набрали?
- Достаточно, чтобы остаться на лету
Мы можем полететь куда-нибудь, где есть пляж?
- How much did we get?
- Enough to keep us flying
Can we fly somewhere with a beach?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов налет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение