Перевод "надрыв" на английский
Произношение надрыв
надрыв – 30 результатов перевода
Что я должен выбраться отсюда?
Это не то, что я говорю на др.
Вы знаете, куда он пошел?
That I should get out of here?
That's not what I'm saying at al.
You know where he went?
Скопировать
Эти длинные линии и налёт импрессионизма составили путаную композицию.
Заметен надрыв Уинслоу Гомера, но белого мало.
- Моне тоже не был хорош.
Just the linear and impressionistic mix makes a very muddled composition.
It's also a Winslow Homer rip-off, except you got whitey rowing' the boat there.
It's art, Monet. It wasn't very good.
Скопировать
- Ну, он очень душевный.
Есть в нем такой суровый надрыв.
Думаю, тебе надо его дописать.
I think it's got some real heart.
Some good, raw emotion in it.
You should try and finish it.
Скопировать
21!
(далее - на др. языке)
А?
21!
So far, man!
Huh?
Скопировать
- Ты преподал мне урок, помнишь?
Послушай, к чему этот надрыв?
Тебе это пошло на пользу.
- You helped me to learn how, remember?
Look, why the bellyaching'?
It didn't hurt you any.
Скопировать
Однажды я вдохновился, это было в мае 1911, в Эль Пасо.
Все началось неожиданно: стрельба, крики, взрывы бомб над Рио Грандэ.
Все бежали посмотреть, в чем же было дело.
I got inspired one day in May, 1911, in El Paso.
It started suddenly. Shooting, yelling, bombs going across the Rio Grande.
Everybody ran to see what the ruckus was about.
Скопировать
Молодожены признались мне что собираются провести медовый месяц в Южной Америке.
Вероятно, сейчас они пролетают над Рио-де-Жанейро где такое невозможно голубое небо, под звуки гитар.
- Папа?
The newlyweds confided in me that they are going to South America on their honeymoon.
They are probably flying over Rio de Janeiro now where, beneath that unbelievably blue sky, with the strumming of guitars...
- Oh, Pater?
Скопировать
Пионер генной инженерии.
Люди Дастари проделывают удивительные исследования над ро-мезонами как непостоянным фактором в булавочных
Не могу дождаться!
The pioneer of genetic engineering.
Dastari's people are doing some fascinating work on rho mesons as the unstable factor in pin galaxies.
I can hardly wait
Скопировать
Прошитый, натурально окрашенный жилет!
Небольшой надрыв. Можно починить.
Ох, если бы у тебя ещё была поливиниловая шляпа ручного шитья!
Original hand-painted face. Natural-dye, blanket-stitched vest!
Little rip.
Fixable. Oh, if only you had your hand-stitched, polyvinyl-- A hat!
Скопировать
Он достанется Кларис.
Он женится на Дре-Субиз. Как и его отец.
Ты врешь.
Clarisse wants him.
He'll marry a Dreux-Soubise, like his father.
Arsene has only one mistress and that's me.
Скопировать
Даже в самые плохие моменты, я ни о чем не жалел.
Их заменили надрыв и напряжение.
Что за ерунда!
Even in the worst moments, I was spared nothing.
Ease and facility were gone, replaced by effort, fatigue and exhaustion...
What crap!
Скопировать
Да, это больнее всего.
У вас надрыв вагины.
Нет признаков насилия, нет признаков травмы, насильственного проникновения...
Yeah, it's when it's worse.
You have some vaginal tearing.
No sign of brusing, no indication of trauma, forced entry...
Скопировать
ѕочти сразу же, возникла проблема, и она была серьезной.
наукой того времени, электроны должны были тер€ть свою энергию, исчерпать скорость и по спирали упасть на
јтом –ейзенфорда противоречил известным законам природы.
Almost immediately, a problem surfaced, and it was a big one.
According to the tried and trusted science of the time, the electrons should lose their energy, run out of speed and spiral into the nucleus in less than the blink of an eye.
Rutherford's atom contradicted the known laws of science.
Скопировать
- Да, металлической лентой.
Маленький надрыв.
В последнее время много подделок.
- Yes, by the metal strip.
A little tear.
There have been so many forgeries lately.
Скопировать
Видишь ли, некоторые вещи, которые не дают им покоя сильно влияют на их работу.
Я имею ввиду... судя по пятнам кофе на др. Коксе и цитирую надпись на чаше, адресованной Др. Рид
"Моя щелка в огне" Май 2004
See, the thing is they think they can just put their squabbles in a box that won't affect their work. But they're wrong.
I mean... judging from the coffee stains on Dr. Cox's scrubs and the quote on this coffee cup attributed to Dr. Reid
"My bagingo's on fire" May 2004
Скопировать
И ты точно уверен насчет нее?
Надра?
Надра, да. Надра...
And you're certain about her?
Nhadra?
Nhadra, yeah.
Скопировать
Надра?
Надра, да. Надра...
У Надры была милая улыбка.
Nhadra?
Nhadra, yeah.
Nhadra--nhadra had a nice smile.
Скопировать
Надра, да. Надра...
У Надры была милая улыбка.
Не на этой фотографии, но у Надры была милая улыбка.
Nhadra, yeah.
Nhadra--nhadra had a nice smile.
Hmm. N-not in this picture, but nhadra had a nice smile.
Скопировать
У Надры была милая улыбка.
Не на этой фотографии, но у Надры была милая улыбка.
А это Кент.
Nhadra--nhadra had a nice smile.
Hmm. N-not in this picture, but nhadra had a nice smile.
And this is Kent.
Скопировать
Сегодня этот мальчик, Пол Майклс, и его беспокойная семья сидят в зале суда с другими пациентами.
Неостановленная решением 1993 года, Техасская медицинская коллегия подала на др.
Безусловно в этот раз они знали, что не могут поднимать вопрос об эффективности его метода лечения.
Today that boy Paul Michaels and his anxious family sit in the courtroom with other patients.
Undeterred by the 1993 ruling, the Texas Medical Board took Dr. Burzynski to a higher, district court.
Of course this time they knew they couldn't raise any issues about whether or not his treatment was effective:
Скопировать
Я сегодня не твой хирург, Эллиот.
Я полагаюсь на др. Олтман.
Этой твой единственный шанс.
I'm not your surgeon here, elliot.
I have to defer to dr. Altman.
It's your only shot.
Скопировать
Мой пистолет.
Прямо как сказала Надра.
-
My gun.
Just like Nhadra said.
(Panting)
Скопировать
Ну, вся эта "командная" фигня вывела меня через какое-то время, понимаешь?
Это было типа: "Эй, пошли надрем им задницу, мужик!" и...
А что насчет тебя?
Well, the whole "team" thing just got on my nerves after a while, you know?
It was like, "Hey, let's go kick some ass, man! " And...
What about you?
Скопировать
Ты знаешь что это, Хэнк?
Это как маленький надрыв или рана...
Да, да, я знаю.
You know what that is, Hank?
- It's like a small rip or tear...
- Yeah, yeah. I know.
Скопировать
Если правильно лечить, вы поправитесь.
Душевный надрыв?
Моя душа простудилась.
Treat it correctly, you'll mend.
A kind of psychic sprain?
My soul has the flu.
Скопировать
Я бы с радостью, но сомневаюсь, что это возможно.
Что ж... я вижу надрыв связки на снимке.
Так что вам необходимо избегать нагрузок на колено в течение пары недель, пройти курс физиотерапии, и я выпишу вам кое-какие противовоспалительные средства.
Yeah, I'd like that, but I don't think that's gonna happen.
Well... I'm seeing a slight tear on the ACL.
So, you're going to have to stay off that knee for a couple of weeks, physical therapy, and I'll put you on some anti-inflammatories.
Скопировать
Первое... он пахнет как картошка фри, и второе...
Я заметила что на топливном шланге есть небольшой надрыв.
Как он мог туда попасть?
First... it smells like French fries, and second...
I noticed the fuel line had a small tear.
How'd that get there?
Скопировать
Это рядовая операция для моего правительства.
- Ее зовут Надра Удая.
- Даже имя назвал?
My, erm, government's gotten very good at that sort of thing.
Her name is Nhadra Udaya.
You get her name?
Скопировать
Не могу сказать, что согласен со всеми выводами, но для начала пойдёт.
Здесь небольшой надрыв.
Поищешь другую?
Can't say I agree with everything in there, but it's a place to start.
There's a little tear.
Would you get another?
Скопировать
Боже...
Я ласкала себя, глядя на Дрю Кэри.
Довольно!
Oh, God.
I touch myself to Drew Carey on The Price Is Right.
Okay, that's enough.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов надрыв?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надрыв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
