Перевод "Сербия" на английский

Русский
English
0 / 30
СербияSerbian Serb
Произношение Сербия

Сербия – 30 результатов перевода

Мы, жюри, имеем честь представить этого молодого художника,
Джими Барку, в качестве лучшего певца западной Сербии.
Давай теперь "Ужичко" разок!
As a panel of judges we can nominate this young artist...
Jimmy Barka For the best singer in Western Serbia. Bravo.
Play the Uzice country dance.
Скопировать
Да здравствует!
Слава, слава, слава сербу!
С высоты кричат орлы, слышен голос из глубины.
Long live.
Glory, glory, glory for the Serb.
Eagle is crying from the height, voice can be heard from the deep,
Скопировать
Талисман - talisman, Зуб - lepri lantendera - насмешка, lantendi - издеваться, талант -
На сербо-хорватском?
Я не говорю на нем.
Talisman - talisman, tooth - lepri lantendera - mockery, lantendi - to mock, talent--
Serbo-Croatian?
I don't speak that.
Скопировать
Захотелось посмотреть как вы живёте с тех пор, как мы расстались.
Мы плыли на пароходе по Дунаю, светили звёзды, и капитан серб был в вас влюблён. - Дьоко!
- Думаю, вы ему ответили взаимностью.
I was curious to know how you've been since we last met.
Do you remember, when we went down the Danube on a boat, the stars glittered and the Serbian captain fell in love with you?
- You mean Gyoko? - I hope, not in vain.
Скопировать
На прошлой неделе, наказали Кралево, а Крагуевац находится неподалёку.
Получается, мы их убиваем просто за то, что они сербы?
Или за то, что они не немцы.
Last week, Kraljevo was punished, and Kragujevac is next.
Does that mean we kill them just because they are Serbs?
Or because they aren't Germans.
Скопировать
Солдаты!
Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов
Я приказываю вам наказать их.
Soldiers!
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice of the Serbs.
I'm ordering you to punish them.
Скопировать
Они все сделаны в бывшей Югославии.
Как я слышал, сербы очень фанатично относятся к своим головкам душа.
По фильмам, которые я смотрел, так не скажешь.
They're all made in the former Yugoslavia.
And from what I hear, the Serbs are fanatic about their showers.
Not from the footage I've seen.
Скопировать
Блин, что они с нами делают!
-Разве они не знают, что Дивац - серб?
-И что?
Fuck, they're giving us hell!
Don't they know that Divac is a Serb?
- So what?
Скопировать
А теперь Родина твоя 2 войны просрала!
Русских в Прибалтике, Сербов на Балканах сдала. Родина!
Сегодня Родина там, где задница в тепле!
Your homeland screwed up two wars and the Crimea.
Sold out Russians in the Baltics and the Serbs.
Your homeland is wherever your backside is warm!
Скопировать
Кайзер.
Он не может препятствовать захвату Сербии.
- Не говорите за столом о войне.
The Kaiser.
He won't stop them from annihilating Serbia.
- No talk of war at the table.
Скопировать
ѕересмотрены принципы раздела земли.
ѕо новому соглашению, 67% уходит мусульманам и хорватам, 49% сербам.
ѕредставитель в ќќЌ, јлександр "ванько за€вл€ет, что обе враждующие стороны договорились о прекращении военных действий.
The division of the land has been reviewed:
61% to the Muslims and the Croatians, 49% to the Serbs, according to the new agreements.
Alexander Ivanko, spokesman for the United Nations, says... The main thing is that both parties agree to end the fighting and this tragedy.
Скопировать
В чем проблема?
Они спорят, кто приехал на Балкань первьм - сербь или албанць - и все равно закончаттем, что виновен
Что-то произошло на боснийском фронте.
What's the problem?
They're arguing over who came to the Balkans first... the Serbs or the Albanians... only to come to the conclusion that it's all Hegel's fault for influencing Marx.
Something's happened at the Bosnian front.
Скопировать
Да, это молодежньй оркестр.
Местнье мальчики: сербь, хорвать, мусульмане.
Они вьшли на улиць в связи с прекращением огня.
Boys.
Serbs, Croats, Muslims.
They come out when there's a seize fire.
Скопировать
Наш весенний цветок
Сербия
Никогда не забудет тебя
Our spring flower
Serbia
Shall never forget you
Скопировать
Не беспокойтесь.
Сербы убивают хорватов, хорваты убивают сербов. Не волнуйтесь.
- Спасибо. - Не за что.
Don't worry.
The Serbs kill the Croats, the Croats kill the Serbs.
-You don't have to thank me.
Скопировать
Только представь, Раина!
доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов
А ты... Ты заставила Серджиуса ждать целый год перед тем как обручиться с ним.
Can't you see it, Raina;
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
And you—you kept Sergius waiting a year before you'd be betrothed to him.
Скопировать
Постыдись!
У сербов австрийские офицеры, которые не глупее наших русских;
но мы разбили их во всех сражениях, при всём при этом.
Shame on you!
The Serbs have Austrian officers just as clever as the Russians;
but we have beaten them in every battle for all that.
Скопировать
Говорят, на улицах могут стрелять.
Сербов гонят назад прямо через (Драгоманский) проход, говорят, они могут бежать через наш город.
Наша конница преследует их и наши люди, конечно, будут готовы их встретить теперь, когда они убегают.
They say there may be shooting in the streets.
The Serbs are being chased right back through the pass; and they say they may run into the town.
Our cavalry will be after them; and our people will be ready for them, you may be sure, now they are running away.
Скопировать
Иду!
Один из этих ужасных сербов был замечен взбирающимся по водопроводной трубе на ваш балкон.
Наши люди хотят найти его.
All right.
One of those beastly Serbs has been seen climbing up the water-pipe to your balcony.
Our men want to search for him;
Скопировать
Я хотел бы, ради вас, чтобы я вступил в болгарскую армию, а не в сербскую.
Я не уроженец Сербии.
Нет! Вы один из тех австрийцев, которые натравили сербов на нас, чтобы отнять нашу свободу. И кто командует их армией для них.
I ... I only wish for your sake I'd joined the Bulgarian army instead of the other one.
I am not a native Serb.
No, you are one of the Austrians who set the Serbs on to rob us of our national liberty, and who officer their army for them.
Скопировать
Я швейцарец. И воюю просто как профессиональный солдат.
Я присоединился к сербам потому, что они были ближе всего на пути из Швейцарии.
Будьте великодушны: вы разбили нас наголову.
I am a Swiss, fighting merely as a professional soldier.
I joined the Serbs because they came first on road from Switzerland.
Be generous: you've beaten us hollow.
Скопировать
Что я мог сделать ещё?
Вы могли бы аннексировать Сербию и сделать принца Александра императором Балкан.
Вот, что бы сделала я!
What more could I do?
You ... you could've annexed Serbia and made Prince Alexander Emperor of the Balkans.
That's what I would have done.
Скопировать
- Илдебранда!
- Они сербы!
- Вставайте!
- Ildebranda!
- They're Serbians!
- Come up!
Скопировать
слушайте, вы помните?
В 5 столетии сербы обрушились на Балканы, вторглись в Эпирус и Тесали.
Вряд ли они ограничатся территорией кормы.
Listen, do you remember?
In the 5th century the Serbs descended on the Balkans and then invaded Epirus and Thessaly
Can you imagine if they're confined to the stern area?
Скопировать
Капитан ждет вас на мостике
Австрийцы требуют выдачи сербов
Сообщите,что я на борту и о цели нашего круиза
The captain is waiting for you on the forecastle
Y.H., the Austrian ship demands immediate delivery of the Serbs
Indicate that I'm on board and the object of this trip
Скопировать
Нет, мы их не отдадим!
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции хотя Великий Герцог был на
Мирко!
No, we won't give them up!
On the other hand, the battleship had to arrest the Serbs It was an order from the Austro-Hungarian police and the Grand Duke of Herzog was aboard, representing the Austro-Hungarian empire!
Mirko!
Скопировать
Марафонцы бегут круг почёта
Шесть месяцев спустя, город в Сербии...
Готов!
Marathoners Are Running The Honorary Round
Six months later, a town in Serbia
He is finished.
Скопировать
КТО-ТО ТАМ ПОЁТ
Где-то в Сербии...
Встаёт заря в субботу, чтобы прилететь издалека.
WHO IS SINGING THERE?
5. April 1941. Somewhere in Serbia...
Sun is rising On Saturday Voice is coming
Скопировать
За что?
Как зовут твоего учителя, бывшего чемпиона центральной Сербии по среднему баллу?
Того, который заставлял детей учиться во время перерыва?
But why? !
What's that teacher's name, the one that was champion of Serbia in average grades?
The one that forced children to learn even on their break?
Скопировать
Мать, как я понимаю, была набожной.
время казалось странным, что она сочла долгом оставить отца и меня и поехать на санитарной машине в Сербию
Но позже я открыл нечто подобное и в своём характере.
My mother, I think, was devout.
It once seemed odd to me that she should have thought it her duty to leave my father and me and go off with an ambulance to Serbia to die of exhaustion in the snow in Bosnia.
But I later recognized some such spirit in myself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сербия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сербия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение