Перевод "Прорыв" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Прорыв

Прорыв – 30 результатов перевода

- Да?
Мне известно, что Бон Пиль выиграет в номинации "Прорыв года", но ведь это не помешает мне победить в
Понимаете, дело в том, что... голосование будет проходить в режиме реального времени...
- Yes?
I know Bong-Feel will get the New Artist Prize, but it won't affect me winning Grand Prize, right?
Well, the thing is... it's all done real-time, by phone, so...
Скопировать
Не, будет трёхочковый за линию.
Ставлю на прорыв.
"Баффало"!
No, line is three.
I'll settle for a push.
Buffalo!
Скопировать
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити, ...как это вы услышите сегодня вечером.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Скопировать
- Было здорово.
Боже, какой грандиозный прорыв.
Робби, я даже не знаю, как тебя благодарить.
It was fantastic.
Quel breakthrough.
Robbie, I don't even know how to thank you.
Скопировать
Вот и они идут.
Да, да это действительно выглядит как очень важный прорыв.
Хорошая работа, Комбс.
Here they come.
Yes, that does look like a very important breakthrough.
It's good work, Coombs.
Скопировать
Хорошо.
Сегодня случился прорыв в нашем деле.
Масштабный.
Okay.
We broke it open tonight.
Wide open.
Скопировать
Если то, что вы говорите, правда о потенциальных врагах, которые существуют в нашей галактике возможно, сейчас нам как никогда необходимо такое мощное оружие.
Я не могу отрицать этого, но некоторые очень мудрые люди показали мне ... что внезапный прорыв в технологии
И поэтому вы хотите, чтобы мы отказались от этой технологии?
If what you say is true about the potential enemies out there in our galaxy, we may need these advanced weapons more than ever.
I can't deny that, but some very wise people have shown me how a sudden leap in weapons technology by a civilisation can lead to its destruction.
Given the chance, you would deny us this technology?
Скопировать
Мы шокируем конфедерацию.
Это похоже на прорыв блокады, правда?
Это хуже.
We've shocked the Confederacy.
It's like blockade running, isn't it?
It's worse.
Скопировать
Пэррис, не ходи!
"Новый прорыв в передаче новостей связывают с использованием беспроволочного телеграфа..."
В чем дело, малыш?
Parris, don't go.
"A new feat in news transmission is being tried "in connection with the use of wireless telegraphy..."
Why, kid.
Скопировать
Я никого не слушал, ни Дикси Смита, ни других.
Однажды нас послали в прорыв.
Я потерял голову.
I wasn't listening to Dixie Smith or anybody else.
And then one day they sent us out to capture an important salient.
I lost my head completely.
Скопировать
В 93-м у меня не получилось. Тогда я и полдня не мог проработать в той больнице.
Так что, у меня прорыв.
Я уверенно себя чувствую.
That was quite a setback in 1993 when I couldn't even bring myself to work half a day at Bergiðjan.
So, this is quite a jump for me now.
But I'm feeling confident about it.
Скопировать
Ничего себе, тебе этих денег на целый месяц на гель для укладки волос хватит.
Слушай, это для нас первый большой прорыв, вот только наш солист ушёл из группы.
Не смог выдержать конкуренции с басистом с таинственной силой охмурения всех девчонок?
Wow, that's a month's worth of hair gel.
Look, this is kind of our first big break except for the lead singer quit.
Couldn't handle the bass player with mystique getting the girls?
Скопировать
- Что?
- Уолтер, прорыв!
- Это было в зале для совещаний.
- What?
- Walter, breakthrough.
- We found this in the conference room.
Скопировать
Да, алло? - Алло? Черт, он пропал!
Да кто здесь этот туннель прорыл?
Ферстауфт.
Yes, hello?
I lost him. Who would dig a tunnel here?
Verstuyft.
Скопировать
Мы опаздываем на 15 часов...и должны нагнать...
"Колодец, в который ты спустился, прорыт вдоль искривленного времени.
Мы можем путешествовать по нему.
We are now 15 hours behind... but we'll make up the time.
"That well you came from was built along a distortion in spacetime.
To put it another way, we wander about through time."
Скопировать
Секретные материалы, День независимости, Армагеддон,
Глубокий прорыв, Глубокая глотка... И все такое.
Все смотрят вверх.
The X-Files, lndependence Day, Armageddon,
Deep Impact, Deep Throat... erm...erm...
All these things. We're all looking upstairs now.
Скопировать
- О боже?
Игрок Уэстсайда бросается в прорыв.
Его останавливает Брэдли. Но судья фиксирует нарушение.
Good God.
Snead back to pass for Westside.
It's broken up, but a flag is thrown on the Jackets' cornerback.
Скопировать
-Я знаю.
Все это настоящий прорыв, а значит, что нам нужна новая вокалистка.
Чтобы с талантом, но без личных драм.
-l know.
It's all fairly monumental. Which is why we needed a new lead singer.
One with the talent, minus the drama.
Скопировать
-Эта женщина роскошна.
Рэй, мы считаем, ты совершил большой прорыв.
Никому еще не удавалось слить воедино ритм блюз и госпел.
She is gorgeous.
Ray, I gotta tell you, we think you're onto something very big here.
Nobody's ever combined RB and gospel before.
Скопировать
Наш рейс через полчаса.
"Чем обусловлен этот прорыв?
Вы должны были вылететь довольно рано"
Flight boards in half an hour.
CARlLLO: What do you attribute this remarkable run to?
You were supposed to make a very early exit.
Скопировать
ќни не могут найти совсем никого?
Ќо в случае, как этот, прорыв может произойти в любое врем€.
- ѕравда?
Can't they find anything at all? No.
But in a case like this, you might get a break anytime.
- Really?
Скопировать
Теперь это тебе нравится, не так ли?
Ну, мало кому бы не понравился такой прорыв.
Мы никак не подталкивали события.
You like it now, don't you?
Well, everybody likes a break.
We didn't make it happen.
Скопировать
Мы выслали им также все фотографии.
Для меня это настоящий прорыв.
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук (*) (* популярные в США печатные издания) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
We wired all the art, too.
What a break for me.
If this keeps up, maybe Life will go for it, or Look, one of those four-page spreads.
Скопировать
Мы делаем все, что можем.
В конце концов, опознание Гарри Уилера, как одного из грабителей, это не прорыв, это...
Да, сэр.
We're doing the best we can.
After all, identifying Harry Wheeler as one of the men who knocked off the bank was no break, it was...
Yes, sir.
Скопировать
Она ведёт вниз, в средневековый подвал, простирающийся подо всем зданием.
Пол был прорыт на полтора метра вглубь, после чего был найден первоначальный пол.
Семь двойных крестовых сводов покоятся на шести центральных колоннах.
It leads down to a mediaeval cellar running the entire length of the building.
The floor was dug up and 1.5 metres down, the original floor was found.
There are seven double cross vaults resting on six central columns.
Скопировать
Это как... взрыв, как внезапная радость,
как прорыв плотины.
Почему все, кто приезжает в Африку, должны написать о ней книгу?
One dilly beggar even dedicated hid to me. Never came back, or I'd have dhot him in the pantd.
Can't you two let it alone, even at night?
- Well, we're talking about your rhino. - He wadn't mine. He wad all yourd.
Скопировать
Хочу поиграть.
Король хочет прямо здесь прорыть канал.
Это опасно, если русские нападут, они смогут дойти до Мёларена.
I just want to try it
They say the king wants to build a bridge here
If the Russians decide to invade, they'll get to Mollaren.
Скопировать
Нет, не во Фландрии.
Я вам сейчас скажу где должен быть прорыв.
Здесь. У противника здесь слишком много резервов.
No, not in Flanders.
I'll tell you just where the break should come. - Here.
- The enemy has too many reserves there.
Скопировать
Мы скапливаем силы для наступления.
Командование намерено совершить прорыв.
Вы улыбаетесь?
A group of armies is forming on this front for an offensive very soon.
Headquarters is determined to make a complete breakthrough.
- Why are you smiling?
Скопировать
Полный импульс.
Ведите нас прямо на прорыв.
Мы прорвали периметр, сэр.
Full impulse.
Take us straight through.
We are through the perimeter, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Прорыв?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Прорыв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение