Перевод "hitch" на русский
Произношение hitch (хич) :
hˈɪtʃ
хич транскрипция – 30 результатов перевода
You can come with us.
But hurry - I'm going to hitch up.
Wait for me.
Можете ехать с нами.
Но поторопитесь - скоро уезжаем.
- Подождите.
Скопировать
Some people have no reflexes
That's the way I hitch
Except some folks brake sooner and don't give lifts
У некоторых людей нет реакции.
Так именно в этом и заключается развлечение.
Пока кто-нибудь меня вскорости не собьет. А вы не подвозите кого попало.
Скопировать
Just till dawn
Can I meet you then and hitch a ride back?
I thought you wanted to have a go
- К утру вернемся.
Могу ли я с вами встретиться, чтобы вы подвезли меня обратно?
Мне показалось, ты собирался куда-то идти.
Скопировать
I'm much obliged for you helping me sit.
although I ain't too weakly to hitch it in for myself.
That was merely a slight gesture of respect.
Я признательна вам, что помогли мне сесть.
Хотя и не слишком слаба, чтобы не справиться сама.
Но, это просто небольшой знак уважения.
Скопировать
You don't get it?
Tally how many of our jobs went off without a hitch, thanks to him.
That's a cop who's been cooperating with us for years, without knowing.
Вы не понимаете?
Подсчитайте, сколько грабежей сошло нам с рук благодаря нему.
Этот полицейский, сотрудничает с нами довольно долго, сам не зная того.
Скопировать
Well, here's my turnoff.
It's probably best if you try to hitch another ride.
- Can I get a ride?
Ну, вот и мой поворот.
Наверное, лучше тебе попытаться поймать другую машину.
-Не подбросите?
Скопировать
It'll take a while.
I'll hitch up the horse right away.
Can I go with him?
Займёт кое-какое время.
Я сейчас же запрягу коня.
Могу я поехать с ним?
Скопировать
I hope some part of you is still alive somewhere, and that you'll suffer for eternity!
It all went off without a hitch.
Don't worry, it was even easier than the black girl.
Я надеюсь, что частичка тебя до сих пор живет где то рядом, и ты будешь страдать вечно!
Все прошло гладко и безупречно.
Не волнуйся, это было проще, чем с негритянкой.
Скопировать
What's with you?
We had a hitch, so what?
We're not in the pen.
Что с тобой?
У нас была заминка, ну и что?
Мы не в бегах.
Скопировать
Over there.
Basilio probably had a hitch.
Let's go.
Вон там.
У Базилио, вероятно, возникла заминка.
Идем!
Скопировать
Aren't you tired travelling on foot?
- We hitch-hike every now and then.
But we covered 5km's on foot today.
- Вы не устали путешествовать пешком?
- Время от времени мы путешествуем автостопом.
Но сегодня мы прошли 5 километров пешком.
Скопировать
We've got to go to bed...
If it's too hard on you, then go hitch-hiking.
It's all right...
Мы должны лечь спать...
Если это слишком тяжело для тебя, то добирайся автостопом.
Это нормально...
Скопировать
How did it work?
- We had a hitch.
- Are you kidding?
Как все прошло?
- У нас полный облом.
- Вы что, издеваетесь?
Скопировать
My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, like a crane is longing for the sky.
However, there's a hitch.
I think it will delay me for another three days, no more.
ƒуша мо€ рветс€ к вам, ненагл€дна€ атерина ћатвеевна, как журавль в небо.
ќднако случилась у нас небольша€ заминка.
ѕолагаю, суток на трое, не более.
Скопировать
Well, our separation won't last long now.
Now I beg your pardon, there is a small hitch.
I'll finish next time.
≈ще маленько подсоблю группе товарищей, кое-какие делишки улажу и к вам подамс€, бесценна€ атерина ћатвеевна.
ѕростите великодушно, небольша€ заминка.
ƒокончу в следующий раз.
Скопировать
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly
It was precisely this reserved quality that bothered me.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Эта скрытность меня раздражала.
Скопировать
No, I'll wait at the office.
"There's been a slight technical hitch".
Isn't it hot?
Нет-нет, я тебя подожду, не волнуйся.
Приносим свои извинения за перерыв в трансляции
Тебе не холодно?
Скопировать
The mor,e l make the less I think of what's going to be born after me.
That's the hitch.
That's not a question.
Чем больше я буду зарабатывать, тем меньше я буду думать, чего после меня родится.
Вот штука-то.
А какой же это вопрос?
Скопировать
And back home l'll have to run around with my ruble and look where l can get a dress for my girl, or a light overcoat for my wife.
That's the hitch.
We got to go for every trifle to the district center.
А у себя я со своим рубликом еще побегаю, поищу, где платьишко девчонке взять, где пальто демисезонное супруге купить.
Вот какая штука.
За каждой любой мелочью - в райцентр.
Скопировать
My task is to attack along with our tanks.
That's the hitch. We got a task, but no fuel.
We've taken the village, but what's next...
Имею задачу наступать с вашими танками.
Вот в том-то и хреновина - задача есть, а горючего нет.
Деревню взяли, а дальше...
Скопировать
Pardon, but I'm ready.
Great, but there's a hitch - we're waiting for our cameraman.
Perhaps I can read the script then?
Пардон, господа, я готов.
Хорошо, только у нас небольшая заминка - ждем оператора.
Может, я тогда сценарий пока прочту?
Скопировать
- What shall we do? Get dressed and go.
We'll hitch a ride and I'll show the first men who pull over what they're missing!
- No. I'm not walking all that way just to find some men.
Одевайся и пойдём.
Мы поймаем машину и я покажу первому мужчине, который остановится, то что он упускает! - Нет.
Я не хочу проделывать весь этот путь, ради того, чтобы найти каких-то мужчин.
Скопировать
Swearin' for the hell of it
Then we'd hitch a ride to see the president's daughter
Her parties were so outta sight, right
* Да еще и сквернo ругались
* Пoтoм прoсили нас пoдвезти Дo дoма президентскoй дoчки
* Ее вечеринки были ништяк - так
Скопировать
Here they are.
I got them, but there's a hitch.
They've called a strike.
О, Яцек.
Вот паспорта, но возникли сложности.
Начались какие-то забастовки. В Свиднике, в Люблине, на железной дороге, в Лодзи.
Скопировать
Sounded like a place I could get a shot at being a man.
Hitch? This hitch was my quickest route.
I figured after five years ... I'd have me some money ... keep heading down south chasing my dream.
Звучало, как про место, где я буду человеком.
Это и был мой кратчайший путь.
После пяти лет, имея немного денег, продолжаю двигаться на юг.
Скопировать
Yes, of course.
Does your mother know that you hitch by the roadside?
It's not a good idea.
Да, конечно.
Твоя мать знает, что ты стоишь на обочине?
Это плохая идея.
Скопировать
-What do you want?
I'm hitching, and I was going to ask you if I could hitch a ride, thats all. Take it easy.
Fuck!
- Что тебе нужно?
Я добирась автостопом, просто хотел попросить подвезти, только и всего.
Чёрт.
Скопировать
Someone on that flight planned an operation designed to bring the plane down and make it look like an accident.
Someone skillful enough to bring it off without a hitch.
There's one thing we know that Ambrose doesn't.
Кто-то спланировал инсценировку обычной авиакатастрофы.
Это опытный человек, учитывая, что операция прошла без сбоев.
Значит, Амброзу, в отличие от нас, не известно одно.
Скопировать
-so everytime i drive you to Valencourt, i'll have to drop you off by the drugstore.
cedric, you're bugging the shit out of me.IF you prefer, i get off now and hitch hike, not a problem
not too dangerous if i drop you off here?
- Поэтому каждый раз, привозя тебя в Валенкур, я должен буду высаживать тебя перед аптекой
Седрик, послушай. Если хочешь, я выйду сейчас, нет проблем
Не слишком опасно, если я высажу тебя здесь?
Скопировать
Said you were repressed.
He blew his top, made me stop the car and got out to hitch.
Said he was going home. He's sick to death of his family.
Вдруг страшно разозлился.
Попросил меня остановиться и вышел.
Сказал, что возвращается домой, что он уже по горло сыт своей семьей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hitch (хич)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hitch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
