Перевод "nature versus nurture" на русский

English
Русский
0 / 30
natureнатура характер природа естество
nurtureвзрастить выносить вынашивать взращивать выпестовать
Произношение nature versus nurture (нэйчо ворсиз норчо) :
nˈeɪtʃə vˈɜːsɪz nˈɜːtʃə

нэйчо ворсиз норчо транскрипция – 19 результатов перевода

That guilt came from a blood addiction that might still be hard-wired in his brain.
You take one philosophy class, now you're the queen of nature versus nurture?
Hey. Where'd he go?
Эта вина идет от желания крови, которое все еще может быть впечатано в его мозг.
Ты была на одном уроке психологии, и теперь ты королева вопросов природы?
Куда он ушел?
Скопировать
If we force him, he'll just go rogue, which will be even more problematic.
I guess that answers the age-old question of nature versus nurture.
Our authenticators are in deep discussion.
Если мы заставим его, он просто сойдет с ума, что будет куда более проблематичным.
Полагаю, что ответы на извечные вопросы его природа воспитания.
Наши аутентификаторы (распознаватели) в глубоких рассуждениях.
Скопировать
Only if they believe that's in your nature too.
Nature versus nurture.
You're not your father's daughter, not anymore.
Только если они верят, что ты такая же.
Природа против воспитания.
Ты не дочь своего отца, уже нет.
Скопировать
You think Nick ever had a chance of a life of his own?
Ethan, if you subject me to a nature versus nurture conversation, I will have your head laminated.
I'm just saying, you know, a kid growing up in that world... how can he ever hope to escape it?
Думаете, у Ника был шанс на собственную жизнь?
Итан, если вы склоняете меня к диалогу на тему природа против воспитания, я расплющу вашу голову.
Я просто говорю, знаете, парень вырос в этом мире... как он вообще надеялся сбежать?
Скопировать
Do you even know whether Jeremiah wants to meet his birth mother?
He wrote an essay last year entitled, "Nature versus Nurture",
"I wonder who my birth parents are."
Ты даже не знаешь, хочет ли Джеремайя познакомиться с родной матерью.
В прошлом году он написал сочинение и назвал его "Природа против воспитания",
"Интересно, кто мои родители."
Скопировать
I know it's late, but I need to sign up for classes now... get myself in the system, officially registered as a student.
I was thinking my emphasis of study could be nature versus nurture.
I recently read an article on the subject.
Я знаю, что поздно, но мне нужно записаться на занятия сейчас... Влиться в систему, как официально зарегистрированный студент.
Я думаю мне подойдет курс обучения типа естество против воспитания.
Недавно я прочитала статью по этой теме.
Скопировать
How could a human being go so bad?
When it comes to nature versus nurture, I choose neither.
We are built from a DNA blueprint and born into a world of scenario and circumstance we don't control.
Как человек мог настолько прогнить?
Когда начинается борьба природы с приличием, я придерживаюсь нейтралитета.
Нас создают из схематичного макета ДНК и выпускают в мир вариантов и обстоятельств, нам неподконтрольных.
Скопировать
It's just--
Nature versus nurture, Lodge.
Nature always wins.
Я не хотел--
Природа против воспитания.
Природа всегда побеждает.
Скопировать
I don't know if it's genetic or if it's society.
We can argue nature versus nurture all day, but it's a scientific fact that black men can't get enough
Don't think a woman of your age would be safe from their advances.
Уж не знаю, генетика, или общество или наука.
Можно вечно спорить о природе и воспитании, но наукой доказано, что черные парни не могут насытиться белыми женщинами.
Не думайте, что и в вашем возрасте нельзя избежать приставаний.
Скопировать
So you and your mom are both whacked.
That's that whole nature-versus-nurture question, isn't it?
Was I born a cute, vindictive little bitch or did society make me that way?
Так вы с мамашей обе на всю голову больные. Я не знаю.
Это к вечному вопросу "Наследственность или воспитание", так ведь?
Я уже с рождения была смазливой, мстительной маленькой блядью... или это общество сделало меня такой?
Скопировать
Why is she evil?
It's a nature versus nurture discussion we just don't have time for.
All you need to know is she broke away from ZBZ and started a rival sorority.
И почему она злобная?
Это вопрос о противопоставлении природы и культуры, на который у нас сейчас нет времени.
Все, что нужно сейчас знать - она ушла из ZBZ и создала собственное сестринство.
Скопировать
No matter how many times you've shown you don't deserve it.
You know, you two are truly a classic study of nature versus nurture.
Same environment, same parents you're completely different.
Несмотря на то, сколько раз ты показал, что не заслуживаешь этого.
Ты знаешь, вы двое - классический пример противостояния природы и воспитания.
Та же среда, те же родители но вы совершенно разные.
Скопировать
You know I read, I read this article
About the whole, uh, nature versus nurture thing,
And it turns out, it's all kind of a mishmash
Знаешь, я тут недавно прочел одну статью...
Ну там, природа против воспитания, и получается...
Что вся эта херня заложена у нас в ДНК.
Скопировать
I don't know what's getting into me today, guys.
Nature versus nurture, Lodge.
Nature always wins.
Не знаю, что на меня сегодня нашло, ребята. Просто...
Природа против воспитания, Лодж.
А природа всегда побеждает.
Скопировать
Is it like eating and sleeping or is it, to some extent, a learned skill?
It's really a kind of nature-versus-nurture question.
It's not often that nature affords us an opportunity to investigate.
Это как голод и потребность в сне? Или, в некоторой степени, приобретённый навык?
Это вопрос из серии "природа-или-привычка", вопрос, который занимает и волнует учёных и философов с самых древних времён.
И природа, хоть и нечасто, даёт нам возможность разобраться.
Скопировать
my aunt is so loving it makes me wonder how I would've turned out - if I was raised by her. - Mm.
See, now, that's classic nature versus nurture.
Now, are you are who you are because of genetics, or are you the product of your surroundings?
Говорю вам, моя тетя так полна любви, что я задумался, каким бы я стал, если бы рос с ней.
О, это классический пример "природа или воспитание".
Итак, ты есть ты из-за генетики, или ты продукт своего окружения?
Скопировать
If it only targets humans, why was my cousin affected?
Nature versus nurture.
He may be an alien, but your cousin grew up on Earth.
Если целью являются только люди, почему мой кузен находится под влиянием?
Природа против воспитания.
Может быть он и прищелец, но он вырос на Земле.
Скопировать
Halloween '94.
When I was in seventh grade, I was doing this report on nature versus nurture, and Brandon seemed like
Yeah, so, I exchanged a few e-mails with his brother, Troy.
Хэллоуин 94-го
В седьмом классе я делал доклад "Природа против воспитания", и Брэндон показался мне идеальным примером.
Да, и тогда я перекинулся парой писем с его братом Троем.
Скопировать
It's taught me that we are all... mysterious works of chance.
A choice of nature versus nurture.
- Hi.
Это научило меня тому, что все мы... таинственные пути случая.
Выбор природы против воспитания.
- Привет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nature versus nurture (нэйчо ворсиз норчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nature versus nurture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйчо ворсиз норчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение