Перевод "уплыть" на английский
Произношение уплыть
уплыть – 30 результатов перевода
Хоть ты здесь.
Я думал, ты уплыла с ним.
- Он уплыл?
Anyways, you're here.
I thought you'd gone with him.
- Gone? - Yes, gone.
Скопировать
Я думал, ты уплыла с ним.
- Он уплыл?
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
I thought you'd gone with him.
- Gone? - Yes, gone.
I knowed you were settin' with him but I kept tellin' myself at least she's lookin' at a man.
Скопировать
Если бы я знала.
Я хотела попросить вас и остальных уплыть.
Бросьте эту затею пока не убили кого-нибудь ещё.
I wish I knew.
I wanted to ask you to leave, with the others.
Give it up before any more are killed.
Скопировать
-Уходим отсюда. -А хозяин?
Наверное, уплыл на лодке.
Ты так обрадовался, увидев корабли?
- Let's go!
- And the boss? He must be in the speedboat.
Is it the boats making you so optimistic? Yes.
Скопировать
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
It marched through the streets, the sewers.
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Скопировать
Он всё спланировал.
- Он уплыл туда сознательно?
- Это четыре тысячи миль.
- He went to Sweden deliberately?
- Lt's 4,000 miles away!
He always said that crash-landing was good practice.
Скопировать
Как он там очутился?
Пока акула спала он тихо-тихо уплыл.
Он перепрыгнул через зубы и уплыл.
What is he doing here?
As the shark was sleeping... he went out quietly.
He jumped over the teeth and he went away.
Скопировать
Пока акула спала он тихо-тихо уплыл.
Он перепрыгнул через зубы и уплыл.
он уплыл?
As the shark was sleeping... he went out quietly.
He jumped over the teeth and he went away.
He's gone, do you understand?
Скопировать
Он перепрыгнул через зубы и уплыл.
он уплыл?
Скажи правду.
He jumped over the teeth and he went away.
He's gone, do you understand?
Tell the truth.
Скопировать
что форель не собиралась им в этом помогать.
что уплыла прочь.
Медвежатам оставалось только вернуться и бежать за едой к маме. но его сестра после рыбы а Уэб даже не успел и попробовать.
this trout wasn't about to cooperate.
no use worrying about the one that got away.
The cubs would just go back and move in on Mom's meal. (Sniffing) Maybe in time they'd acquire the taste... fish was ish.
Скопировать
И зачем вы хотите сделать это?
Хорошо, разве вы не могли бы уплыть куда-нибудь где безопасно?
Я...
What do you want to do that for?
Well, couldn't you sail to somewhere safe?
I...
Скопировать
"Фaнтомac в Шотлaндии". - Oпять вaши шутки?
Фaнтомac уплыл в морe.
O, cпacибо, дорогaя.
"Fantomas in Scotland."
Once a year, like a sea monster.
Thanks, I have my next article.
Скопировать
Не буду я вами загрязнять устье реки.
Быстрее, мы можем опрокинуть ее и уплыть!
Я не умею плавать.
Get in the boat.
Quick, we can make a break for it and swim! I can't swim.
Now you tell me.
Скопировать
В мире полно сумасшедших людей.
Они уплыли, у нас получилось.
Нам, конечно, придётся дать показания.
There are a lot of crazy people out there.
They've gone, we've done it.
We'll have to give a statement...
Скопировать
Давай ещё подождём.
- Можно уплыть на шлюпке.
- Да! Чтобы провести ночь посреди моря?
Let's wait a little longer...
- Or we can go back in the dinghy.
- Sure, and spend the night at sea!
Скопировать
Счастье в кредит.
Если бы я только мог уплыть... один... со Стейнвеем (роялем).
Морская вода его бы погубила.
Happiness on credit.
If I could sail away... all by myself... with a Steinway.
The saltwater would spoil it.
Скопировать
Он открытым текстом отсоветовал обращаться в министерство,..
...и это дело уплыло из-под носа.
Я так разозлился, что ушёл в перерыв.
In other words he shamelessly talked me out of using my influence at the ministry
The deal slipped through my fingers
I was so mad, I left at the end of the session
Скопировать
Почему отсюда так тяжело сбежать?
Можно ведь уплыть на материк.
Нет, нет, нет. Должны быть способы получше.
Why is it so hard to escape from there?
A man could swim to the mainland.
No, there must be a better way.
Скопировать
Надо найти ее.
Мы не можем уплыть без нее.
Дженни в поезде, если ты ее ищешь.
Better find her.
Can't go without her.
Jenny's in the train, if you're looking for her.
Скопировать
Он переживет это.
- Корабль уплыл.
- Одним меньше...
He'll get over it.
- The ship has gone.
- One ship more or less...
Скопировать
У нас есть тест для тебя, с подсказками, конечно.
Перед тем, как уплыть, Медея убила царя Креонта и его дочь как?
Камнем?
Well, I've got a good pop quiz for you. Multiple choice, of course.
Before sailing on the Helios Medea killed King Creon and the princess with what?
A rock?
Скопировать
Я бы шлепнул его, сбросил в воду и забрал бы лодку.
Помнишь, ты говорил что, если бы у тебя был "Бертрам", ты бы взял Аннет, поехал бы к пирсу и уплыл бы
Помнишь?
I'd like to pop him, throw him in the water, take the fucking boat.
Remember you said a couple of times how if you had that Bertram again, you'd drive down to the pier with Annette and just go?
Remember you said that?
Скопировать
Ты на что намекаешь? Карен, а приказ об эвакуации к тебе не относится?
Я как раз хотела уплыть, и тут, откуда ни возьмись, мародер.
Я, может, не права, но от Вас я ждала...
Karen, did you think the order was for everyone but you to evacuate?
I was gonna go as soon as I filled the pumps. But the next thing I know, I got a looter on my hands and...
Maybe I'm crazy, but I was expecting a little...
Скопировать
Должно быть, это ошибка.
Она уплыла на корабле сегодня после обеда.
Баронесса Родмилла очень неохотно об этом говорила.
There has to be some mistake.
She was traveling by boat this afternoon.
Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it.
Скопировать
-Что это?
-Мы можем на ней отсюда уплыть. -Ты даже не знаешь где находишься.
Не указывай , что мне делать!
Where are you gonna go? You don't even know where you are.
Last thing you wanna do is go bouncing around the ocean... in an eight-foot blowup boat.
- Don't tell me what I want! - Give that... Give it!
Скопировать
Ее муж раздобыл золото где-то на диком западе и она была, как таких называла моя мама, новым мешком с деньгами.
Но на следующий день мы уплыли на запад от побережья Ирландии туда, где кроме океана нас ничего не ожидало
Выводите его в море, мистер Мурдок.
Her husband had struck gold someplace out west and she was what Mother called "new money".
By next afternoon we were steaming west from the coast of Ireland with nothing out ahead of us but ocean.
Take her to sea, Mr Murdoch.
Скопировать
Так.
О Боже, я не могла уплыть без тебя.
Я не могла, Джек. Все в порядке.
You jump, I jump, right?
Right.
Oh, God, I couldn't go.
Скопировать
Интересная, наверное, у тебя жизнь.
Просто сесть на корабль и уплыть подальше от всего этого.
- Так человеку легко исчезнуть.
That would be the life.
Just get on a boat and sail away.
- A man could disappear like that.
Скопировать
- Мне надоели ее похождения.
А ты можешь это сделать и уплыть на своей яхте. Никто не найдет.
А я бы разделил с тем, кто ее убьет, 50 тысяч от страховки.
- I'm sick of her little games.
You could do it and drift away on that boat without being noticed.
I'd love to split the $50,000 life insurance policy with her murderer.
Скопировать
Мы больше ничего не можем сделать.
Когда корабль будет закончен, ты сможешь уплыть на нем вместе с Торгримом.
Сварре не вернется, и тогда отец поймет что случилось.
You can't do any more.
You've got to go with Thorgrim when the ship's finished.
When Svarre doesn't return, my father will know something happened.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уплыть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уплыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
