Перевод "goal-scorer" на русский
goal-scorer
→
бомбардир
Произношение goal-scorer (гоулскоро) :
ɡˈəʊlskˈɔːɹə
гоулскоро транскрипция – 32 результата перевода
When I see her husband all over. He'd become a national hero.
"Sexy Sergei" of the women's press, top goal-scorer of the year.
How I hated football.
Он стал национальным героем.
"Секс-символ" в женской прессе. Признан лучшим нападающим года.
Как я ненавижу футбол!
Скопировать
A mouse ate your brain?
Everyone knows that Bob has always been the goal scorer.
And it's hard to be the scorer this useless team.
У тебя крыса мозги отгрызла?
Все знают, что бомбардиром всегда был Бето.
С такими данными трудно стать бомбардиром.
Скопировать
When I see her husband all over. He'd become a national hero.
"Sexy Sergei" of the women's press, top goal-scorer of the year.
How I hated football.
Он стал национальным героем.
"Секс-символ" в женской прессе. Признан лучшим нападающим года.
Как я ненавижу футбол!
Скопировать
A mouse ate your brain?
Everyone knows that Bob has always been the goal scorer.
And it's hard to be the scorer this useless team.
У тебя крыса мозги отгрызла?
Все знают, что бомбардиром всегда был Бето.
С такими данными трудно стать бомбардиром.
Скопировать
The donations slowed down a little, but things are starting to pick up.
Good, we can still meet our goal.
I'll just have to make sure nothing else goes wrong.
Взносы уменьшились на некоторое время, но сейчас всё налаживается.
Хорошо, мы ещё можем достичь цели.
Я должен убедиться, что всё остальное в порядке.
Скопировать
On September the 3rd, 2006, a completely independently financed movie crew set out into the hills of Colombia to make a movie about one of the most feared drug lords in history.
A young director, first-time producer, and an up-and-coming movie star all had one goal... to make something
People, people!
"3-его сентября 2006 года, съемочнаякоманда, Полагаясь исключительно на собственное финансирование, приступилак работесредихолмовКолумбии впопыткеснятькинофильмободном изнаиболее опасных наркобаронов в истории человечества.
Молодогорежиссера, Начинающего продюсера, атакжеподающегобольшиенадежды Киноактера объединяет одна единственная цель... создать нечто особенное.
Эй народ, нааароод!
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Скопировать
Just get the legs working!
Great goal, Jack!
Watch it! Watch it!
Просто работайте ногами!
Отличный гол, Джек!
Эй, сюда!
Скопировать
In all the excitement,
I forgot that my primary goal is to keep people safe.
Women can't have fun if they don't feel safe.
В этой суматохе ..
я забыл, что моя главная задача - это обеспечение безопасности людей.
Женщины не могут развлекаться, если не чувствуют себя в безопасности.
Скопировать
Welcome back to the CIA Telethon.
Folks, we still have a long way to go to reach our goal so we need your pledges.
Smile and look to camera B.
Возвращаемся к телемарафону ЦРУ.
Друзья, мы по-прежнему далеки от нашей цели, нам нужны ваши пожертвования.
Улыбнись и посмотри в камеру B.
Скопировать
I've worked with Paul enough to know that he was a very spontaneous person. 5 minutes before he goes on stage...
I said look Paul, 'Your main goal is to go and kick ass.
I mean you're American, you're comin' to Tuva, it's like all these Tuvans have been singin' since the day they were born and they're all up there tryin' to win that horse.'
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену...
Я сказал, слушай Пол, твоя главная задача выйти и надрать всем задницы.
Я что говорю, ты американец, ты приехал в Туву, все эти тувинцы поют с тех пор, как родились и они конечно здесь на коне.
Скопировать
If we're satisfied they're legitimate, they'll be told where to go.
Our goal is to get every 4400 who wants shelter to safety.
And then what?
После соответствующей проверки они получат инструкции куда идти.
Наша цель - предоставить любому из 4400 безопасное убежище.
А что потом?
Скопировать
Here me out, Dr. Phil.
It improves focus and promotes goal-directed behavior.
That's exactly the mojo that I need.
Послушайте, Доктор Фил.
Она улучшает внимание и и помогает сфокусироваться на целях.
А это именно то, что мне нужно.
Скопировать
Your goal beckons, keep at it
It's the way of the world, keep at it Your goal beckons, keep at it
They sleep with one eye open, falling behind is not an option
Манит цель тебя...
Назад ни шагу.
Спят они едва смыкая веки, Им из строя выйти не позволят.
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
На тех, кто все твердит, - назад ни шагу.
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
We must also remember the old saying, cleanliness is godliness.
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Мы не должны забывать старую поговорку о том, что чистота - залог здоровья.
Скопировать
After what you said to me, I watched hours and hours of soccer.
I almost saw a goal !
But there were so many ads for Spanish cell phones.
После того, что ты сказала Я смотрел футбол много часов.
Я почти увидел гол!
Но там было столько рекламы испанских мобильников!
Скопировать
We're dealing with a potential homicide.
If the goal is to charge homicide, it makes little sense to keep the victim alive.
- I could be wrong.
Это потенциальное убийство.
Ну, если ваша цель – убийство, нет смысла оставлять жертву в живых.
Может быть, я не прав.
Скопировать
The ceremony somehow takes precedence over the institution itself?
The goal is to avoid embarrassment now?
This is marriage. For God's sake. "Till death do us part."
Церемония стоит превыше самой традиции?
Наша цель – избежать позора? Это брак.
Ради бога, "пока смерть не разлучит нас".
Скопировать
Don't take this the wrong way,but are you dim?
Okay,I didn't exactly love what I found out about you today, but the goal was to learn,not to judge.
I bring the coffee.
Не пойми меня неправильно, но ты не спятила?
Мне не понравилась история сегодня, но идея была в том, чтобы узнать, а не осудить.
Я принесу кофе.
Скопировать
Utter was dismayed you killed them whores.
Now... instead of information... would your true goal be... further rebuke?
Getting cuffed around a little more?
Аттера от почиканных вами шлюх переклинило.
Вы хотите нарваться на новую порцию оскорблений вместо получения сведений?
И заполучить очередных тумаков?
Скопировать
Let's face it, they rarely work.
the overworked bucs d falling apart as the Bills, with that play, are inside the 30 and loaded for goal
- let's go.
Чего лукавить, такие броски редко проходят удачно.
Но вот парни прорывают измотанную линию защиты "Тампа Бэй". При такой игре "Баффало Билз" готовы сделать тридцатку.
— Пошёл.
Скопировать
stake of 20 centimes.
The goal is the coin of 1euros.
the winner is the one, whose ball is closest to coin.
Положим все по 20 сантимов в баночку.
Монета в 1 евро будет мишенью.
У каждого свой шарик.
Скопировать
That's definitely not a backstage name.
Goal!
I'll get it.
Это определенно не имя работника сцены
Гол!
Я возьму.
Скопировать
I will not allow these shadows from your past alter your perceptions.
The goal is what matters.
Ensure the future.
Я не позволю теням прошлого изменить тебя
Главное что важно
Гарантировать будущее.
Скопировать
Listen, journalist... You go off to play pool back in Moscow
What's your goal?
To pocket some balls, in order to win Well, this is war
Слушай, журналист, вот ты в Москве в свою бильярдную идёшь, да?
Там цель какая твоя? Шар в лузу загнать, чтобы выиграть.
А здесь война... здесь...
Скопировать
The organization was called A21.
The goal was the rehabilitation of delinquent youths.
He gathered worthless people like that, tossed them onto a deserted island that he bought, and crammed survival knowledge and combat knowledge into them through a strict curriculum.
Да как тебе сказать... от еды скоро останутся лишь воспоминания.
В настоящее время она разговаривает с друзьями в бутербродной.
Вероятность нападения снаружи минимальна. Не напрягайся сверх меры. Легче, друг мой, легче, или ты...
Скопировать
We unscrew the problems that diplomats make.
We have the same goal, you and me.
A world free of hate. I just hope to get there without blood.
Мы расхлебываем проблемы, которые создают дипломаты.
У нас с вами одна цель. Мир, свободный от ненависти.
Я только надеюсь достичь его бескровно.
Скопировать
But Muhammad's top prophet, top dog, then Jesus is second prophet, like left back in football.
Muhammad's striker, knock them in the goal.
"Go, Mo! Go, Mo!"
Но Мухамед - он главный пророк, асс можно сказать. А Иисус он второй, как фланговый игрок в футболе.
Мухамед нападающий, забивает голы.
"Вперёд Мо, Давай!"
Скопировать
Once you're on the other side, it doesn't get any better!
Then you try to adapt and get lost and lose track of your goal.
And in the end, you either go crazy or you get into big trouble.
Пока ты не на нашей стороне ничего хорошего не жди!
Потом ты стараешься привыкнуть, теряешься, и напрочь забываешь о своей цели.
В конце-концов, ты или сходищь с ума, или впутываешься в большие неприятности.
Скопировать
COBB: That is not fair.
-Is fairness a goal with you?
-I am a fair man, Ms. Lipp, but--
- Это несправедливо.
- Вашей целью является справедливость?
- Я честный человек, но...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов goal-scorer (гоулскоро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goal-scorer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоулскоро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение