Перевод "вовлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
вовлечьto draw in
Произношение вовлечь

вовлечь – 30 результатов перевода

Что это за комната?
Как ты был вовлечен во все это?
Мне нужно знать.
What is that room ?
How were you involved in all of this ?
I need to know.
Скопировать
Христианское общестово никогда не вовлекалось в сомнительные политические проекты.
А они не только вовлечены, они учатвуют в этом.
Они не только активно работают над этим, они выйдут сегодня голосовать.
The Christian community had never been involved in any political controversial issue.
And they're not only involved, but they're committed.
They've not only been working very hard, but they're going to come out and vote today.
Скопировать
Вон там подлодка.. .. в конце дока
Прости за то, что пришлось вовлечь тебя в это
Я знаю, что ты мне ничего не должен но я хочу напоследок попросить тебя об одной услуге
submarine's down there... at the end of the dock.
i'm sorry i had to involve you in this.
look, i know you don't owe me anything, but i need to ask you for one last favor.
Скопировать
Я знаю, это большая вещь, но ты была так встревожена из-за всего этого, что... Это может вовлечь меня в большие неприятности.
Это может тебя вовлечь в большие неприятности.
Да-а, ну... Ты не обязана это использовать, если не хочешь.
I know it's a big thing, but you were kind of over a barrel, so... this could get me into a lot of trouble.
This could get you in a lot of trouble.
Yeah, uh... you don't have to use it if you don't want to.
Скопировать
Следующая жертва?
Как мы дали вовлечь себя в это?
Ча-ча-ча!
Next victim?
How did we get ourselves into this?
Cha-cha-cha!
Скопировать
Надо обязательно известить орден Бен Джезерет, если его уже не известили.
Тогда Алия будет вынуждена вовлечь нас в это предприятие.
Это должно стать для нее очевидным, когда мы все устроим.
She'll have to make it appear as if we arranged the whole thing.
We should refuse them safe harbor... return them to Arrakis and wash our hands of the entire matter.
On the contrary, Tyek.
Скопировать
Это очень важный момент в ее карьере
В постановку вовлечены большие люди из Вест Энда
И тут Джой разрушает все, внося изменения в сценарий?
This is a very important point in her trajectory.
Big names in the West End get taken seriously.
Then Joy ruins it all by handing out rewrites to the script?
Скопировать
С вашей помощью.
Я никогда раньше не был вовлечен в дела об убийстве.
Не так гламурно, как думают люди.
Bit of help from you.
I've never been involved in a murder investigation before.
It's not as glamorous as people think.
Скопировать
Нет, основания для обыска были.
Хочешь сказать, у тебя есть доказательства того... что помощник сенатора вовлечен в торговлю наркотиками
Я только сказал, что были причины остановить мистера Прайса... и провести обыск, при котором было найдено... $20 000 наличных в перевязанных лентой пачках.
No, there was PC for the search.
You're saying you have evidence that a senatorial aide is involved in drugs?
I'm saying we had reason to stop Mr. Price... and effect a body search, after which we discovered... $20,000 in cash in banded, manicured bills.
Скопировать
Как насчет слоу?
средств слежения... выявила также, что мистер Уоткинс, известный также как Ронни Мо... был полностью вовлечен
В обмен на признание вины в одном случае заговора... он согласен на срок заключения, не превышающий 15 лет.
How about slaw?
Information gleaned from electronic surveillance... would also show that Mr. Watkins, a.k.a. Ronnie Moe... was integrally involved in the distribution of heroin and cocaine in the high-rises... at 734 Fayette and 221 North Fremont.
In exchange for his pleading guilty to one count of conspiracy... he agrees to a sentence not to exceed 15 years in DOC.
Скопировать
Мне нужно....
Ди'Энджэло Барксдейл контролировал торговлю... во дворах малоэтажек, а также полностью вовлечен... в
Далее, он был арестован представителями властей в Нью Джерси... имея при себе килограмм чистого героина, предназначенного для продажи в Балтиморе.
I gotta....
D'Angelo Barksdale supervised distribution... in the low-rise courtyards and was also involved... in the violence attributed to the organization.
Further, he was arrested by authorities in New Jersey... in possession of a kilo of raw heroin intended for distribution in Baltimore.
Скопировать
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
Ваша честь, мой клиент готов признать... что он был некоторое время вовлечен в продажу малого количества
-Это была ошибка, Ваша честь.
Beyond that, he walked away from a JSA facility.
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a small amount of drugs... a transaction for which he received no remuneration... having been manipulated by older traffickers in his neighborhood.
-That was a mistake, Your Honor.
Скопировать
Извините, Холмс.
Это был единственный способ вовлечь Вас снова в работу.
Пожалуйста..
Sorry, Holmes.
It was the only way I could think of to get you back to work.
Please.
Скопировать
-Подожди, давай перемотаем назад до поцелуя.
И, что еще важнее, были ли вовлечены языки?
Ну, мы поцеловались. Я отпрянула. Конец истории.
-Let's rewind here to the kiss.
What happened, and was there tongue involved?
Well, we kissed, I pulled away, end of story.
Скопировать
Мама, папа, мне жаль, что я позволила похитить вас... безумцу, который собирался скормить вас пираньям.
Мы рады, что были вовлечены в твою жизнь.
Нет, нет, это я виновата...
Mom! Dad! Oh, I'm so sorry I got you kidnapped...
We're just happy to be involved in your life.
No, no, it's my fault...
Скопировать
Все очень просто.
Если сенатор не вовлечен ни во что нелегальное... ему не о чем беспокоиться.
Понятней объяснить я уже не смогу.
But it's pretty basic.
If the senator is not involved in anything illegal... then he doesn't need to worry.
I can't be any clearer about it than that.
Скопировать
и дело ро€листовЕ
"акже проиграноЕ как и всЄ остальное в этой ничтожной экспедиции, в которую мы были вовлечены.
ƒа, мистер 'орнблауэр... ¬ключа€ мен€ самого.
and the Royalist cause...
A failure then... like the rest of this miserable expedition- we've been engaged upon.
Yes, Mr.Hornblower... I include myself.
Скопировать
Он одинаково внимателен ко всем.
Мария Мирсон и Кришна Рибу Держится дистанция: напомнить о себе, но не дать себя вовлечь.
Мексика, 1934 год Ты вроде бы тут, и вроде бы тебя здесь нет. Герцог и герцогиня Виндзорские
And he treats them all with the same compassion.
It reminds me of stand out, get close enough to feel something.
Yet remain detached enough not to get too involved.
Скопировать
У меня Стивен Коллинз, готовый подписаться под всем, что у нас есть... и даже больше.
Он может вовлечь, к примеру, Джорджа Фергюса.
- И еще многое.
L've got Stephen Collins ready to put his name to everything we've got... and more.
He can implicate George Fergus upwards.
- A lot more.
Скопировать
Но когда в Риме узнали об открытии... мне поручили надлежащим образом рассмотреть его религиозный аспект.
Значит, вы решили вовлечь Ватикан?
Не совсем.
They've asked me to make sure the site's religious aspect have the proper consideration.
How come you've opened the site to the Vatican?
We haven't... officially.
Скопировать
Именно поэтому прекратилось наше сотрудничество?
В настоящий момент Роберто и его люди не хотят быть вовлечены ни во что... что может усугубить ситуацию
Знаете, обычно, после обвинений, можно смело возвращаться к делам...
That's why we didn't do the business?
Right now, Roberto and his people aren't going to be getting involved in anything... that could further complicate the situation.
You know, usually, when you take a fall, you get right back in there...
Скопировать
Вы что-то ни разу не упомянули его имени.
Профсоюз может быть вовлечен в контрабанду... но у нас нет ощущения, дело зайдет дальше.
Дело во Фрэнке Соботка.
I'm not hearing his name in here anywhere.
The union may be involved in the smuggling... but we're not getting a sense that it goes past that.
This is about Frank Sobotka.
Скопировать
"услугам вышеупомянутых подозреваемых..."
"и оказался вовлечен в действия сексуального характера."
Ты так станешь знаменит, ты осознаешь это?
"the ministrations of the aforementioned suspect...
"and found himself brought to the point of a sexual act."
You're famous behind this, you know that?
Скопировать
И почувствуйте растяжку в пояснице и бицепсах бедра
Если вам нужно сильнее вовлечь в растяжку бицепсы бедра.
То можете немного распрямить квадрицепс
AND FEEL THAT STRETCH IN THE LOWER BACK HAMSTRINGS.
IF YOU WANNA ENGAGE THE HAMSTRINGS MORE,
YOU CAN FLEX THE QUADRICEPS A LITTLE BIT.
Скопировать
Это были подводные камни, они смогли бы убить кого
И порядок(заказ), в котором мы вовлечены в FBI
Кто был наиболее бывшим?
It were reefs, they could kill whom
And the order (order) in which we are involved in FBI
Who was the most former?
Скопировать
Мама, папа, мне жаль, что я позволила похитить вас... безумцу, который собирался скормить вас пираньям.
Мы рады, что были вовлечены в твою жизнь.
Нет, нет, это я виновата...
Mom! Dad! Oh, I'm so sorry I got you kidnapped...
We're just happy to be involved in your life.
No, no, it's my fault...
Скопировать
- Саботка и есть ваша мишень, верно?
Он вовлечен в уличную наркоторговлю не меньше чем в контрабанду
Похоже, что теперь это дело касается далеко не только Френка Саботки.
- Sobotka's your stated target, right?
This is a nephew, and from the look of it... he's involved in street dealing as much as smuggling.
But right now, this case feels like a lot more than Frank Sobotka.
Скопировать
Да, но никто никогда не выдвигал предположений, что террористической ячейкой руководила наша сторона. Для устранения видного британского политика.
Кто бы не был вовлечен в это, он думает, что все шито-крыто, потому что даже если мы найдем тело в гараже
Так бы и было, если бы у Мартина не было отдела холодных дел.
Yes, but no-one has ever suggested a terrorist cell penetrated by our side could be used to assassinate a leading British politician.
Whoever was involved thinks it's dead and buried, because even if we find the body in the garage, it could be written off to terrorism.
It would have been if Martin didn't have a Cold Case Unit.
Скопировать
Продолжайте, мистер Бигелоу.
Ну, в это вовлечены другие люди, капитан.
Несколько человек.
Go ahead, Mr. Bigelow.
This involves some other people, Captain,
- a number of other people.
Скопировать
Да, э, а...
Кейпер я думаю, глубоко вовлечен, и он знает меня.
Мы приехали, чтобы спасти вас ребята.
Yes, yeh, eh...
Kewper is thought to be deeply involved, and he knows me.
We came to rescue you lads.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вовлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вовлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение