Перевод "Лазурь" на английский
Произношение Лазурь
Лазурь – 30 результатов перевода
Прошу тебя, не уходи, Шарль! Оставь меня в покое.
Лазурь.
Голубой цвет- это очень важно.
We're all going with you to the hearing, shortly.
Dad is taking care of everything.
To hell with Michel too!
Скопировать
А мои крылья - чистый хром, и облака - родимый дом. Хип-хоп, хип-хоп, мои друзья, средь облаков летаю я.
В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
Посланник богов и людей горжусь работою своей.
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
In his dictionary Bouillet gives my numerous titles:
I am the messenger of the goddesses and gods;
Скопировать
Привет, привет, Меркурий я, к вам прилетел, мои друзья.
В лазури неба голубой парю беззвучно над землей.
Как бог красноречья, учу адвокатов, как подсудимых защищать, И как речами под стать Сократу им наказанья избегать.
Hip-hop! Hip-hop! Make way for Mercury!
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight...
I am the god of eloquence, barristers are my children, they are an immense help to me in stitching up the mortals.
Скопировать
Хип-хоп, хип-хоп, Меркурий он, и крыльями он наделен.
В лазури неба голубой парит беззвучно над землей.
Парит беззвучно он над землей!
Hip-hop! Hip-hop! Make way for Mercury!
His feet don't touch the ground, his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight.... his carriage is a blue cloud, and he's unstoppable in flight, he's unstoppable in flight,
in flight!
Скопировать
Если вы этого хотели, надо было приглашать Жюля Деелдера.
Услышал я речь, что звук песни хранила сияя лазурью златой...
Нежданно принц был поцелован искавший отца своего...
If that's what you wanted, you should have asked Jules Deelder.
Then I hear language in which the song rests forever Blue, but golden azure
A prince is kissed unguarded Looks for father in the field
Скопировать
Караван приближается, cиние полотнища трепещут на ветру.
Синие люди из-за моря цвета ультрамарина прибыли, чтобы увидеть ляпис-лазурь со вспышками золота.
Дорога к городу Живой Воды охраняется лабиринтом из кристаллов и зеркал, сияющих в солнечном свете и ослепляющих насмерть.
The caravan approaches, blue canvasses fluttering in the wind.
Blue people from over the sea ultramarine have come to collect the lapis with its flecks of gold.
The road to the city of Aqua Vitae is protected by a labyrinth built from crystals and mirrors which in the sunlight cause terrible blindness.
Скопировать
Хотя вы сами не сильны , но все же,
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал
И разбудил грохочущие громы . Отрелой Юпитера я расщепил
by whose aid - weak masters though ye be
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and 'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt;
Скопировать
- Ёто кровь группы ¬ резус +.
" резус -, и глоток берлинской лазури, на случай если кто - то поцарапает бок.
- "ли что другое.
- That's blood type Rhesus B Plus.
And Rhesus Minus, and a dash of blue blood if we should bump into a baron.
- Or some other aristocrats.
Скопировать
Пой солдатам на полях битвы
Пой летчикам в горящей лазури
Пой фермерам на полях
Sing to the soldiers on the battlefields
Sing to the airmen in the burning azure
Sing to the farmers' rising yields
Скопировать
Ищущее приключений? Есть ли сердце под твоими доспехами?
Мое сердце чисто, Как небесная лазурь, Дай мне перевязать твои раны,
Забудем это досадное происшествие, Я буду любить тебя, Если ты поклянешься, Я буду любить тебя, Если ты поклянешься, Что ее повесят,
Chasing after adventure does a heart beat under that armor?
Mine is pure as the sky is blue let me heal your wounds
Let's forget this misfortune I'll love you if you swear I'll love you if you swear that they will hang
Скопировать
"...но, говорят, я не достаточно наблюдателен, чтобы изолировать их чувство цвета".
Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью
"Такими, что, возможно, если ее глаза, так поразившие меня при нашей первой встрече, не были бы такими черными, я не был бы очарован настолько, насколько был, их воображаемой синевой".
"..as I have not, as they say, enough power of observation to isolate their sense of colour."
"For a long time afterwards, whenever I thought of her, the memory of those bright eyes would at once present itself to me as a vivid azure."
"So much so that perhaps if her eyes had not been quite so black, which was what struck one most forcibly on first meeting her, I should not have been, as I was, so especially enamoured of their imagined blue."
Скопировать
У неё есть имя?
Лаки Блю (Счастливая Лазурь).
О чёрт, дверь!
What's her name?
Lucky Blue.
The door.
Скопировать
"Перспектива"
Когда смотрю я свысока, Ты небо, полное лазури,
И облаков нестройный клин Меня так манит и чарует
"Perspective"
When I look from above, you're a wide open sky
A world full of clouds that catches my eye
Скопировать
У меня для тебя кое-что есть.
Три тюбика лазури раздобыл.
У меня как раз кончилась.
I got something for you.
Three tubes of cerulean blue.
-I just ran out.
Скопировать
[(G)reat (W)estern (R)ailway] ƒо открыти€ берлинской лазури большинство пигментов были природного происхождени€.
Ќаиболее красивые синие пигменты получали из редкой л€пис-лазури.
јллан "епмен попытаетс€ воссоздать открытие ƒисбаха.
Before the discovery of Prussian Blue, most pigments were derived from nature.
The best blue pigments came from rare lapus lazuli.
Allan Chapman is going to try to recreate Diesbach's discovery.
Скопировать
¬от что сейчас происходит: карбонат реагирует с гемоглобином и другими компонентами крови, чтобы получить эту необычную, густую, и правильнее всего назвать это гр€зью.
железа, не зна€ толком, что он получил сложное соединение железа, железный ферроцианид или берлинскую лазурь
"еперь смотрите внимательнее, будет пузыритьс€ и возможно очень сильно. "ак что смотрите.
What's happening in the reaction now is that the carbonate is reacting with the haemoglobin and other structures in the blood to produce this extraordinary, thick, what might best be simply called a gunge.
After heating the gunge to an ash and then filtering and diluting it, Diesbach added green vitriol, what we now call iron sulphate, unaware he was about to create a complex iron compound, Ferric ferrocyanide, or Prussian Blue.
Now, watch this carefully, it will effervesce and might effervesce violently.
Скопировать
—ейчас, на завершающем этапе, говор€т, добавл€ют сол€ную кислоту.
Ёта кислота должна помочь вы€вить берлинскую лазурь.
" закройте этот шкаф, поскольку оттуда будут выдел€тьс€ всевозможные токсичные газы.
Now for the final solution, it says to add the spirit of salt.
This acid should help draw out the Prussian Blue.
And shut the cupboard down because it will throw off all sorts of toxic gases.
Скопировать
"зобретение краски, которой крас€т эти паровозы котора€ называетс€ брансвикска€ зелень, и по сути представл€ет собой смесь из двух, созданных искусственно в 18-м и начале 19-го века, крас€щих компонентов.
ѕервой из них была берлинска€ лазурь, полученна€ в 18 столетии, глубока€, насыщенна€, €рко-син€€.
" смешав это с другим химическим веществом хромово-желтого цвета, вы затем получите эти замечательные цвета, которыми "замбард ингдом Ѕрюнель и его преемники красили эти великолепные паровозы ¬еликой "ападной железной дороги.
The development of the paint that goes onto these engines which we call Brunswick Green was itself a mixture of two artificially developed paint compounds in the 18th and early 19th century.
The first of these was Prussian Blue, developed in the 18th century, a deep beautiful, rich blue.
And mix that with another chemical substance, chrome yellow, then you produce these wonderful colours which Isambard Kingdom Brunel and his successors painted on these gorgeous Great Western railway engines.
Скопировать
¬згл€ните на это.
¬от она, берлинска€ лазурь, красота!
Ёто восхитительно, не так ли?
Look at that.
Now that is Prussian blue, that's brilliant.
That's lovely, isn't it?
Скопировать
—амый-самый первый синтетический пигмент, высушите это, затем разотрите, перемешайте как порошок... и вы получили краску.
¬ результате первого случайного опыта ƒисбаха с кровью, мир получил синтетическую краску берлинска€ лазурь
∆елезо - наиболее распространенный элемент на "емле.
The very first ever synthetic pigment, and dry that out and pulverise it and mix it up as a powder and you have a paint.
Diesbach's chance encounter with blood had given the world synthetic Prussian Blue paint from a compound of iron.
Iron is the Earth's most abundant element.
Скопировать
" смешав это с другим химическим веществом хромово-желтого цвета, вы затем получите эти замечательные цвета, которыми "замбард ингдом Ѕрюнель и его преемники красили эти великолепные паровозы ¬еликой "ападной железной дороги.
[(G)reat (W)estern (R)ailway] ƒо открыти€ берлинской лазури большинство пигментов были природного происхождени
Ќаиболее красивые синие пигменты получали из редкой л€пис-лазури.
And mix that with another chemical substance, chrome yellow, then you produce these wonderful colours which Isambard Kingdom Brunel and his successors painted on these gorgeous Great Western railway engines.
Before the discovery of Prussian Blue, most pigments were derived from nature.
The best blue pigments came from rare lapus lazuli.
Скопировать
Садись назад.
Лазурит.
Мандала.
Just get in the back.
Lapis Lazuli.
Mandala.
Скопировать
Ноутбук.
Ноутбук Лазурит?
Да.
A laptop.
Isn't that Lapis's laptop?
Yeah.
Скопировать
Что за камень?
Он называется лазурит.
О.
What's the stone?
It's called lapus lazuli.
Oh.
Скопировать
Это встряхивает наши жизни.
Помнишь, как сияла лазурь небес, когда мы впервые встретились?
- Нет, я ничего не помню.
It shakes up our lives.
Remember how bright the sky was when we first met?
- No, I don't remember anything.
Скопировать
- Нет, я ничего не помню.
- Сияющая лазурь небес...
- или прекрасный закат...
- No, I don't remember anything.
- How bright the sky was
- or how beautiful the sunset was...
Скопировать
Надеюсь мы поторопимся.
Я получила флуоресцирующие кадмий зеленый и синий лазурит.
Они использовались в красках до 1960-го.
Lights, please.
I've got fluorescing cadmium green and azurite blue. That puts the paint composition pre-1960.
Perhaps you can explain
Скопировать
Простите, должно быть, у нас в базе ошибка.
Я Констанция Лазур.
Моя жена Луиза.
Sorry, the computer system is a mess.
Constance Lazure.
- My wife Louise.
Скопировать
А вы учитель химии.
Наверняка слышали про опыт с берлинской лазурью.
Конечно.
You're a scientist.
I'm sure you've heard of the Prussian blue test.
Of course.
Скопировать
Тогда, может быть, подберете мне нужные препараты.
Берлинская лазурь - краситель, открытый в 18-м веке, и его можно получить только смешав три...
- Кто ещё был сегодня в школе?
Then perhaps you could find me the necessary chemicals.
Prussian blue is a colour discovered in the 18th century, and you only get it when you mix three...
Who else has been in school today?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Лазурь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лазурь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
