Перевод "artworks" на русский
Произношение artworks (атвэкс) :
ˈɑːtwɜːks
атвэкс транскрипция – 19 результатов перевода
Antoine's standing down, Bernard's a monk.
He's taking the Paris apartment, Antoine the artworks, what's left of them.
Together, we could've sold and started anew, but with those two clowns...
Антуан от него отказался, Бернар - кюре.
Бернару перешла квартира в Париже, Антуану - антиквариат.
Мы втроем могли бы всё продать и поднять издательство. Но с этими ослами! Что?
Скопировать
Is that a copy?
If you're clean, if your artworks were declared, you'll be fine.
What'll we feed him?
- Это ведь копия?
Если вы задекларировали свои произведения искусства, вам нечего бояться.
Что мы ему дадим?
Скопировать
Wow! just think what I could do with that plow.
Homer, I've got to sneak these valuable artworks out of the White House... but I can't get out of my
Mr. President, those young people are about to get a dose of reality.
Подумать только, что бы я мог сделать с этим снежным плугом!
Гомер, я бы хотел вывезти эти произведения искусства тайком из Белого Дома, но демонстранты мне мешают.
- Мистер президент, сейчас эти молодые люди столкнутся с суровой реальностью.
Скопировать
Where the fuck are you?
On one of his artworks?
-Shit!
где ты к чертовой матери?
На одной из его художественных работ?
Дерьмо!
Скопировать
And he say, "I do it."
I had the artworks from the movie which I got from Moebius, who drew the storyboard, where one can see
The castle was the big Baron Harkonnen, no? The big sculpture.
И он ответил: "Идет."
У меня с собой были эскизы для фильма... от Мебиуса, который занимался раскадровкой. На них можно увидеть... замок Харконненов.
Замок был большим бароном Харконенном -большой его скульптурой.
Скопировать
What kind of assets?
Oh, artworks, islands-- anything I can buy low and sell high.
Last month I found a first edition
Какие именно активы?
О, произведения исскуства, острова - все, что я могу дешево купить и дорого продать.
В прошлом месяце я нашел первое издание
Скопировать
I believe that nature will choose for itself from itself... what will survive.
Just like you preserving those great artworks.
Our culture is our soul, and that's not dying tonight.
Я полагаю, природа сама выберет, кто именно должен выжить.
Точно так же как вы собирали и сохраняли великие произведения искусства.
Культура - воплощение нашей души, и она сегодня не умрёт.
Скопировать
Your choice of subject matter is excellent.
You're not imitating some art works that moved you.
But you rather get ideas from your real, everyday life.
Твой выбор темы потрясающий
Ты не имитируешь те работы, которые произвели на тебя впечатление
Но тебе нужно больше брать идей из своей повседневной жизни
Скопировать
Flying buttresses.
A lot of original artworks.
Very impressive.
Арки всякие.
Куча картин, ещё и оригиналы, наверное.
Очень впечатляет.
Скопировать
30% on all we fence.
And first pick of antiques and artworks.
Too greedy.
30% от того, что мы скупили.
И право первого выбора из античных и художественных вещей.
Это слишком.
Скопировать
Bring it back.
One of the artworks from my eldest son, Paul.
He wants to make comics.
Принеси палку.
Это художества моего старшего сына, Поля.
Он хочет рисовать комиксы.
Скопировать
That kind of pleasant, blue sky, green grass, fresh air - obviously, there's no fresh air in the game.
This is how art works in the game.
I make these little strips for the four sides that you see in the game. And the top and bottom of every cube.
Ты наслаждаешься голубым небом, зелёной травой, свежим воздухом. Конечно, ни о каком реальном воздухе речь не идёт.
Но ты его чувствуешь, это передает графика.
Я сделал эти маленькие развертки для четырех сторон, которые вы видите в игре и для верха и низа каждого кубика.
Скопировать
The wedding went well. Thanks to you.
Where are all the artworks to be placed on the first floor?
I was reminded of you though.
Благодаря тебе свадьба удалась.
Где все работы с первого этажа?
А я вспоминал о тебе.
Скопировать
- Just like you!
sauna... and a billiard table, surrounded by fine tapestries, goldsmithery, damasks, and expensive artworks
You're unbeatable, Sister Mary.
- Также, как вы!
Что бы вы сказали о человеке, живущем в квартире площадью 6,500 квадратных футов, с личной сауной и бильярдным столом, со множеством изысканных гобеленов, ювелирных изделий, дамасской стали и дорогих произведений искусства, которому еще хватает времени и сил, чтобы нянчить по ночам мальчика с ограниченными возможностями.
Вы непобедимы, Сестра Мэри.
Скопировать
I have so much respect for your campaign.
The artworks stolen by the Nazis are the last prisoners of World War ll, and Adele is their queen.
My aunt would be very flattered.
Я преисполнен уважения к вашей кампании.
Произведения искусства, похищенные нацистами это последние узники Второй мировои войны... и Адель - их королева.
Моя тётя была бы польщена.
Скопировать
When I was a costumer in London, I used to visit the Royal Stuart Museum.
They keep digital images of major artworks.
Those images have high enough resolution to be used by the forgers.
Когда я работала костюмером в Лондоне, я бывала в музее Royal Stuart.
Там хранятся цифровые изображения значимых произведений искусства.
Эти фотографии имеют достаточно высокое разрешение для использования фальсификаторами.
Скопировать
A destination in its own right.
Artworks by local artists on the walls.
Locally sourced fresh food.
Нacтоящую дocтопpимечaтельноcть.
Кaртины меcтных художников нa cтенaх.
Свежие продукты от местных поставщиков.
Скопировать
-Yes.
Art galleries do not saw artworks in half just to get them up the stairs, you moron.
Anyway, listen, before we move on, can I just say something about that Aston Martin?
— Да.
Галереи не режут картины пополам чтобы удобнее было доставлять, дурилка.
Ладно, послушайте, пока мы не продолжили, могу я сказать пару слов про Aston Martin?
Скопировать
It must be done.
The artworks in this house are worth more than every tobacco farm in the state put together.
If kidnappers come for them, we need to be able to facilitate their escape.
- Дело должно быть сделано.
Шедевры в этом здании стоят больше всех табачных ферм в штате.
Если за ними явятся воры, нужно будет облегчить картинам побег.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов artworks (атвэкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы artworks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атвэкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение