Перевод "imbibe" на русский
Произношение imbibe (имбайб) :
ɪmbˈaɪb
имбайб транскрипция – 30 результатов перевода
Anything to do with the sherry you was drinking?
Mr Antoine, I did not imbibe.
I poured you a glass, and you accepted it!
Это всё из-за шерри, что вы выпили?
Мистер Антуан, я не пила алкоголь.
Я налил вам, и вы согласились!
Скопировать
Thank you.
Do you imbibe?
- What a perfectly splendid idea.
Спасибо.
Хотите выпить?
- Замечательная мысль.
Скопировать
We're training' Ho-Jon to be a bartender.
Would you care to imbibe, sir?
I don't drink.
Учим Хо-Джона на бармена.
Совершите возлияние?
Я не пью.
Скопировать
- No!
- Perhaps you'd care to imbibe.
Mother. Where's that australian burgundy we had?
- Нет!
- Может быть, вы хотите чего-нибудь покрепче.
Мать, где это австралийское бургундское, что у нас было?
Скопировать
I downloaded this little baby off the net.
I will know exactly how many spirits I may imbibe... without affecting my judgment or my behavior.
Wow.
Я нашел эту малышку в интернете.
Я буду точно знать сколько я могу еще выпить... Чтобы остаться в сознании и не опьянеть.
Ух ты.
Скопировать
- Can I get you anything?
I don't ordinarily imbibe on the job, but maybe a Yridian ale.
- lt was Morn's favourite. - Ah.
Могу я вам что-нибудь принести?
Как правило, я не пью на работе, но... йридианский эль подойдет.
Любимый напиток Морна.
Скопировать
So very inebriated Loki tells God he quits throws down his fiery sword and gives him the finger.
Which ruins it for the rest of us because from that day forward God decreed that angels could no longer imbibe
So for their insolence God decreed that neither Loki nor Bartleby would ever be allowed back into Paradise.
- Для сведения: я работаю в абортарии. Ной был алкашем, но достиг всего.
Хотя тебе строить ковчег не нужно.
Tолыко сгонять в Ныю-Джерси и зайти в церковь в судыбоносный дены.
Скопировать
I'll have two Black Russians and a white ape.
A drink the venal Van de Groot would be begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
Вандегрут беспечно рассуждал о напитках, совсем не подозревая, как близко к ним в этот момент находится предмет его рассуждений.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
Скопировать
Give him the lowdown.
Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
- We're to stop the party.
Расскажи ему все подробности.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Мы должны прекратить этот праздник жизни.
Скопировать
May I offer you a drink?
No, I don't imbibe.
I don't know if this is a school or... a rehab facility or what it is, but two of your girls invaded my property.
Могу я предложить Вам выпить?
Нет, я не употребляю.
Не знаю, школа ли это, или реабилитационный центр, что бы то ни было, но двое Ваших девочек вторглись в мою собственность.
Скопировать
This is vodka my parents Brought back straight from the homeland.
Now, Herrmann and I are on duty, so we can't imbibe, but don't let that stop you.
Nazdarovya.
Эту водку родители привезли с родины.
Мы с Херманом на работе, поэтому не можем, но вам это не должно помешать.
На здоровье!
Скопировать
We updated the profile to reflect our latest thinking.
Drummond is entitled to her say, but before you imbibe any profiling snake oil, I would like to offer
We're in the middle of a meeting here.
Мы обновили профиль, чтобы отразить наши последние мнения.
Капитан, я знаю, мисс Драммонд имеет право голоса, но прежде чем вы возьмёте за основу эту чушь, я бы хотел высказать своё собственное мнение.
Мы вообще-то разговаривали.
Скопировать
They were the only two things she ate or drank before she collapsed.
She didn't imbibe anything else?
No, only the cocktail she was drinking with me.
Она съела и выпила только это.
Она больше ничего внутрь не принимала?
Нет, только тот коктейль, что пила со мной.
Скопировать
We who are about to dine, salute you.
Imbibe.
# God save our gracious queen
Мы, собравшиеся на ужин, приветствуем тебя.
(на латыни) До дна.
Боже, храни нашу Королеву ...
Скопировать
Yeah, I'm sorry, Lily Anne.
But as the sign says, I am off to imbibe large amounts of alcohol.
But I'm leaving for tour tomorrow and some politician is using one of my songs without my permission.
Да, мне жаль, Лили Энн.
Но, как гласит надпись, я собираюсь залиться алкоголем.
Но я уезжаю в тур завтра, а некоторые политики используют одну из моих песен без моего разрешения.
Скопировать
Thank you, sir.
♪ he governs in the fearful ♪ We rarely imbibe, but this is the rarest of days.
To you, here, safe.
Спасибо, сэр.
Мы редко выпиваем, но сегодня один из редчайших дней.
За тебя, здесь, в безопасности.
Скопировать
Why don't you taste, see which one you prefer?
I appreciate the offer, ma'am, but I do not imbibe while at work.
How charming.
Почему бы тебе не попробовать, посмотрим, что ты предпочитаешь.
Я ценю ваше предложение, мэм, но я не пью на работе.
Как очаровательно.
Скопировать
I'm surprised.
Isn't it common for men in your profession to imbibe?
Common enough.
Я удивлён.
Разве люди вашей профессии не любят выпить?
Да, частенько.
Скопировать
I'll have a peep at that red to see if it's almost ready.
Red young wine is the best drink that you can imbibe.
That's why it has such short duration.
Пойду проверю, не готов ли уже бурчак.
Красный бурчак - это пожалуй лучший напиток на свете.
Поэтому сезон на него такой короткий.
Скопировать
, what do we do now?
I suggest we imbibe copious quantities of alcohol... Just wait for the inevitable blast wave. Swell.
Thank you, Bukowski.
Что будем делать?
Я предлагаю употребить непомерное количество алкоголя... и просто ждать неизбежного конца света.
Зашибись. Спасибо тебе, Буковски.
Скопировать
I'm sure it's been watered down.
You know I don't imbibe.
Oh, of course.
Я уверенна, что оно разбавлено.
Ты же знаешь, я не пью.
Ох, ну конечно.
Скопировать
"Honor Thy Consumer. "
After the final cleaning, we imbibe one soapsack then return to our sleepbox.
That is the blueprint of every single day.
"Почитай Потребителя своего".
После финальной уборки мы выпиваем упаковку Мыла и возвращаемся в свои капсулы спать.
Так проходит каждый день.
Скопировать
I'm not in the mood to party, all right?
How can you decline this ravishing siren's invitation to imbibe?
Well, if L.A.'s taught me anything, constant rejections do build character.
Я не настроен на вечеринку, хорошо?
Как ты можешь отказать этой обворожительной сирене когда она предлагает тебе выпить?
Что ж, если Лос-Анджелес и научил меня чему-нибудь, то только тому, что постоянные отказы усовершенствуют наш характер.
Скопировать
What an odious thought.
Don't imbibe the crime scene.
I found her here, sprawled over the table, with an arrow out of her back.
Что за гнусная идея.
Не пей алкоголь с места преступления.
Я нашел ее здесь, лежащую на столе, со стрелой в спине.
Скопировать
Where were you guys partying earlier tonight?
At a place so great words cannot describe... with so many drinks for one to imbibe.
With so many drugs, I can't believe I survived.
Где вы сегодня начали праздновать?
В неописуемо классном месте, напитки там лились рекой.
А наркоты столько, что я еле выжила.
Скопировать
No, nosing is an art form of its own.
All right, when you boys are ready, go ahead and imbibe.
But don't swallow.
Нет, познание аромата - это сама по себе разновидность искусства.
Теперь, когда вы готовы, наберите немного в рот.
Но не глотайте.
Скопировать
Come along, sir.
Let us imbibe in our comfort.
Come in, why don't you?
Давайте, сэр.
Давайте насладимся этим утешением.
Входите, ну же.
Скопировать
I have gifted you my Bestowal, my Largesse, the seed of my power.
When you are ready to face The Beast, imbibe it.
Is that semen?
Я даровал тебе мою милость, мою щедрость, семя моей силы.
Когда будешь готов выступить против Зверя, поглоти его.
Это сперма?
Скопировать
You drink alcohol?
I imbibe from time to time.
Would you consider yourself an alcoholic?
Вы злоупотребляете алкоголем?
Прикладываюсь иногда.
Вы можете назвать себя алкоголиком?
Скопировать
Party like what?
Oh, well, I occasionally imbibe.
You know, as shrewd a judge of character as I consider myself to be, I have to admit I have seriously misjudged you, Libby Masters.
На какой?
Иногда употребляю.
Я считаю себя прозорливым в том, что касается оценки людей, но признаюсь, что составил о вас ошибочное мнение, Либби Мастерс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imbibe (имбайб)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imbibe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имбайб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение