Перевод "recognizance" на русский
recognizance
→
распознаваемый
Произношение recognizance (рэкогнизонс) :
ɹˈɛkəɡnˌɪzəns
рэкогнизонс транскрипция – 30 результатов перевода
'Tis pitiful, but yet lago knows that she with Cassio hath the act of shame a thousand times committed!
Cassio confessed it and she did gratify his amorous works with that recognizance and pledge of love which
I saw it in his hand!
Печально, да! И все же Яго знает, Что Касьо предавался блуду с ней Тысячекратно и сознался в этом.
За нежный труд она ему дала Мой первый знак любви, подарок первый -
Его в руках у Кассио я видел сам -
Скопировать
We have fixed rates, I mean judges, investigators, law enforcement men/ 2,000 bucks for being transferred from a common to a single cell,
5,000 - for concealment of evidence, 10,000 - for release on a recognizance not to leave, and so on/
Aren't you bored with that Koni?
У нас ведь жесткий тариф, у судей, следователей, работников органов. 2000 баксов - перевод из общака в отдельную камеру, 5000 - сокрытие обвинительных улик,
1 0000 - освобождение по подписке, и так далее.
Тебе этот Кони не надоел?
Скопировать
Said license is hereby suspended indefinitely.
Now, no criminal charges will be filed against you at this time, and you are released on your own recognizance
These proceedings are closed.
Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда.
На данный момент против вас не будут выдвинуты уголовные обвинения, и вы можете быть свободны. Но шесть месяцев... вы будете находиться под психометрическим наблюдением... включая ежемесячные проверки у психиатра компании I.C.C.
Слушание закрыто.
Скопировать
No, ma'am.
We released ourselves on our own recognizance.
What Evelle is tryin' to say is we felt the institution no longer had anything to offer us.
Нет, мэм.
Мы выпустили себя под собственный залог.
Эвелл пытается сказать, мы почувствовали, что учреждению больше нечего предложить нам.
Скопировать
As our defense will quickly show, my client is guilty of nothing more... than being the handy target of an admitted criminal.
Therefore, we ask that you release Carl Ayala on his own recognizance.
I'm going to deny bail.
Защита без труда докажет что мой клиент стал жертвой сговора полиции с изобличённым преступником.
Прошу освободить Карла Айелу под собственную гарантию.
В освобождении отказано.
Скопировать
Mr. Carpenter?
We ask the defendants' release on their own recognizance.
Counselor, you know I can't do that either.
М-р Карпентер?
Мы просим освободить подзащитных под честное слово.
Советник, вы знаете, что этого я тоже не могу сделать.
Скопировать
Thanks, sheriff.
The defendant is released on his own recognizance.
Now, Leland, as you know, I will require you to remain in town and making your whereabouts known to the sheriff on a regular basis.
Спасибо, шериф.
Обвиняемый подлежит освобождению под залог!
Теперь, Лиланд, как вам известно, я возьму с вас подписку о невыезде и сообщении о своём местопребывании шерифу на регулярной основе.
Скопировать
Your Honor, not only is Jack Porter a loving father, he's also a decorated law-enforcement officer with lifelong ties to this very county.
I move that he be released on his own recognizance.
I will never unduly separate a child from their parent.
Ваша честь, Джек Портер не только любящий отец, он также отличный офицер, известный в этом городе.
Я предлагаю, чтобы он был выпущен под подписку о невыезде.
Я бы никогда не разлучила ребенка с родителем незаконно
Скопировать
She'll surrender her passport.
We request she be released upon her own recognizance.
Well, I don't wish to seem punitive, nor should the NYPD get any special favors, so I'll grant bail at $250,000.
Она сдаст свой паспорт.
Я прошу освободить ее под подписку о невыезде.
Я не хочу выманивать средства, сотрудники NYPD не должны иметь привилегий.... так что я отпускаю вас под залог в $250,000.
Скопировать
I agree.
Defendant is released on his own recognizance.
Case to be set over for trial. [Gavel bangs]
Я согласен.
Подсудимый освобожден под подписку о невыезде.
Случай откладывается до рассмотрения судом.
Скопировать
Get down to the 8th precinct and turn yourself in.
You'll be book, arraigned and released on your own recognizance.
Even priests do penance, Jerry.
Езжай в 8-й участок и оформи явку с повинной.
На тебя заведут протокол, потом передадут дело в суд и освободят под подписку о невыезде.
Даже священникам нужна исповедь, Джерри.
Скопировать
Hey, you watch your mouth.
That store owner decided not to press charges, so you're free under my recognizance.
Lucky you.
Эй, следи за своим языком.
Владелец магазина решил не выдвигать обвинения так что ты свобожден под мое поручительство.
Счастливчик.
Скопировать
You call the D.A.
You ask him to release Detective Sullivan on his own recognizance for just 24 hours.
Why?
Звоните прокурору.
Просите его выпустить детектива Салливана под вашу личную ответственность на 24 часа.
Зачем?
Скопировать
- Not guilty, Your Honor.
Defense requests the accused be released on her own recognizance.
Cocaine overdose in a toddler?
Невиновна, ваша честь.
Защита просит выпустить обвиняемую под залог.
Кокаиновая передозировка малыша?
Скопировать
Well, Monroe's gonna have his bail hearing tomorrow morning.
Chances are he's gonna get kicked out on his own recognizance.
Apparently, the case is already falling apart.
Боулинг. У Монро слушания о залоге завтрашним утром.
Есть шанс, что он отбрыкается от своих собственных показаний.
По-видимому, дело уже разваливается.
Скопировать
Yeah, I didn't have to put up bail.
I got out on my own recognizance.
Congratulations. Yeah.
Мне не нужен поручитель.
Я выхожу, так как сам внёс залог.
Поздравляю.
Скопировать
This guy, did... He do anything else?
Next time, why not just cut out the middleman and do it yourself, make the most of that recognizance?
Know, I didn't always used to be a finance guy.
Этот парень... он ещё что-нибудь делал?
В другой раз, почему бы не исключить посредника и и самуму выполнить работёнку?
Знаешь, я не всегда был финансистом.
Скопировать
But he is not going to stay here another day unless you want me to resign and embark on an exciting new career as a criminal defense attorney whose sole ambition will be to sue the District Attorney's office for wrongful arrest and reckless endangerment.
Your father will be released on his own recognizance within the hour.
And reinstated.
Да. Но он не проведет здесь больше ни дня, если вы не хотите, чтобы я уволилась и посвятила себя новой увлекательной карьере адвоката по уголовным делам, чьей единственной целью станет дело против окружного прокурора за незаконный арест и халатность, повлекшую опасность здоровью.
Ваш отец будет освобожден под подписку о невыезде в течение часа.
И восстановлен.
Скопировать
Your record does intrigue me.
Essentially, you're here on your own recognizance, supported by some electronic bread crumbs that all
Section Six.
У вас прелюбопытная характеристика.
По сути, вы здесь по собственной инициативе, да еще пользуетесь какими-то электронными микроустройствами, которые ведут в одно место.
Шестой Отдел.
Скопировать
It's out of my hands now.
Munoz be released on his own recognizance.
Your honor, the timing of this prosecution is politically motivated.
It's out of my hands now.
We're requesting that Mr. Munoz be released on his own recognizance.
Your honor, the timing of this prosecution is politically motivated. Mr.
Скопировать
The court welcomes ADA Derek Strauss from Westchester County and notes his obvious and not especially useful remark.
The defendant is released on his own recognizance.
Your Honor--
Суд приветствует прокурора Дерка Штрауса из округа Вестчестер и отмечает его не очень уместное замечание.
Подсудимый освобождается под подписку о невыезде, он должен сдать свой значок и докладывать о своих передвижениях.
Ваша честь...
Скопировать
That's true.
But given his time served and motive to help his comrade, I'm tempted to release him on his own recognizance
Always is.
Это правда.
Но, учитывая его срок службы и мотив, чтобы помочь товарищу, я испытываю желание освободить его под подписку о не выезде, по крайней мере до момента, пока все это не уляжется.
- Твое право. - Всегда.
Скопировать
I leave for Aspen on Wednesday... so we will complete this in one day.
The defendant is released on personal recognizance.
Mr. Shore? It would be a big mistake to come in here thinking this is funny.
В среду я приезжаю в Аспен. Так что мы закончим это за один день. 10:00 завтра.
Обвиняемый освобождается под подписку о невыезде.
Мистер Шор... если вы считаете, что это весело, то совершаете большую ошибку.
Скопировать
We'll waive reading.
I'd ask that my client be released on his own recognizance.
Opposed. The man is charged with homicide.
Мы отказываемся от рассмотрения.
Я прошу отпустить моего клиента под залог.
Возражение, человек обвиняется в убийстве.
Скопировать
Ethan and I spoke earlier.
Out of respect for your father I'm gonna recommend that you be released on your own recognizance.
That'll give you time to give the matter some thought.
Мы с Этаном однажды беседовали.
Из уважения к вашему отцу я позабочусь о вашем освобождении под залог.
У вас будет время подумать о своем поведении...
Скопировать
Stanley?
I was processed and released on my own recognizance.
I see that.
Стэнли?
Меня допросили и отпустили в связи с добровольным признанием.
Я вижу.
Скопировать
You'll be fine.
The ASA's not going to argue against a recognizance release.
Let's go.
У вас все получится.
ASA не собирается спорить о залоге на освобождение.
Пойдем.
Скопировать
Where am I going?
You are released on your own recognizance for two days.
Now, I am responsible for you, so don't make me regret it.
А куда я сейчас?
Ты предоставлен сам себе на два дня.
Теперь я за тебя отвечаю, так что не заставляй меня об этом пожалеть.
Скопировать
This case is dismissed without prejudice.
Your honor, I move that my client sheriff Elias Thompson be released on his own recognizance.
Granted.
Заседание распущено без узаконенных последствий.
Ваша честь, ходатайствую, чтобы мой клиент, шериф Илай Томпсон, был освобожден под залог и подписку о невыезде.
Удовлетворено.
Скопировать
And thank you for doing your job. I appreciate it.
Also, thank you for releasing me upon my own recognizance.
Sir, have you been drinking? Yes, I have.
Спасибо вам за усердный труд.
И за то, что вы меня не задержите.
Сэр, вы пили?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recognizance (рэкогнизонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recognizance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэкогнизонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение