Перевод "пасмурный" на английский

Русский
English
0 / 30
пасмурныйsullen gloomy overcast dull cloudy
Произношение пасмурный

пасмурный – 30 результатов перевода

Никогда не забуду, как вышел из церкви и увидел тебя.
Это было так, словно посреди пасмурного дня вдруг из-за туч выглянуло солнце.
К вашим услугам, мадам.
I'll never forget when I came out of the church and saw you for the first time.
It was as if I stepped outside on a cloudy day and suddenly the sun came out.
Your servant, Madam.
Скопировать
Пас..пасму.. Пасурмный..
Пасмурный?
Эй, я еще не закончил.
Cal... caligin... caliginos...
Caliginous?
Hey, I'm not done yet.
Скопировать
Не переборщите с обещаниями, босс
Может, будет пасмурно
Как ты смотришь на пасмурность на твоём лице?
Don't over-promise, boss.
It might be overcast.
How'd you like a cast over your face?
Скопировать
И всего один месяц жили вместе.
И мы как-то проснулись рано утром, и было такое пасмурное, дождливое, романтичное утро, и мы лежали в
Это было так просто, чисто и, пусть прозвучит банально, но это было красиво, и всё стало ясно.
You know, we'd only been living together for about a month.
And we woke up early one morning, and it was just this really gray, and sort of rainy, romantic morning, and we were lying in bed, the two of us, and listening to the rain, and he reached out, and grabbed my hand, and he asked me if I would spend the rest of my life with him.
It was so simple, and just so pure, and, sounds corny, but it was just beautiful, and it just made sense.
Скопировать
Может, будет пасмурно
Как ты смотришь на пасмурность на твоём лице?
Ну, если там будет отверстия для дыхания
It might be overcast.
How'd you like a cast over your face?
Well, as long as there re breath holes.
Скопировать
Мы только не знаем, когда разверзнутся небеса.
И вправду пасмурно, Гарольд.
Где вы, мисс Гроувс?
The only question is, when will the sky open?
It's looking overcast, Harold.
Where are you, Ms. Groves?
Скопировать
Не будь так уверен.
Небо всё ещё пасмурное, опять будет дождь.
Нет, подожди.
Don't be so sure.
The sky is still overcast. I bet it'll rain again.
Wait.
Скопировать
Мисс Шиппен, приятно видеть вас снова.
Вы способны осветить самую темную комнату даже в пасмурный день.
Вы очень добры, майор.
Miss Shippen, how wonderful to see you again. You brighten the darkest room on the dullest day.
You're too kind, Major.
Tea?
Скопировать
Ты не накрыл свои бобы?
Я думал, что будет пасмурно!
Они погибнут! Ааа!
You didn't cover your beans?
It was supposed to be overcast!
They're gonna die!
Скопировать
Сейчас вы услышите самую длинную радиопостановку в истории. Сегодня вновь в эфире Балтийского региона
"Пасмурный зимний день в старом отеле".
На лестнице темно.
Axxon N., the longest running radio play in history tonight, continuing in the Baltic region.
A gray winter day in an old hotel.
The stairway is dark
Скопировать
- Да.
Утром я думал, что будет пасмурно, однако распогодилось.
Забавно, если вдуматься.
- Yeah.
I didn't think it would be when I got up this morning but it turned out real fine.
Kinda funny if you look at it.
Скопировать
Давайте промо-ролик "Скряги".
Было холодное, пасмурное Рождество... В 10 часов, в прямом эфире на Ай-Би-Си, в Нью-Йорке,
ВефлиЕме, Хельсинки, Берлине и на Большом Барьерном Рифе,
Show me the "Scrooge" promo.
It was a cold, bleak, Christmas... 10 o'clock, lBC present live, via satellite from New York,
Bethlehem, Helsinki, West Berlin and the Great Barrier Reef,
Скопировать
- Ёто называетс€ –ождеством?
¬ Ќью-...орке шел снег, и было пасмурно.
ќтлично. —ейчас —анта лауса хватит солнечный удар.
Yo, Dough.
Why she hit you? Shut up, man.
Fuck all that shit. I'm going into the fucking Army.
Скопировать
- Вы всегда таскаете зонт?
- С утра было пасмурно.
Точно.
-You always carry an umbrella, Bruce?
-Well, it looked a little cloudy this morning.
That's right.
Скопировать
Уважаемые дамы и господа, добро пожаловать в Калькутту!
Температура - 35 градусов, пасмурно.
Желаем приятного пребывания.
Ladies and gentlemen, welcome to Calcutta.
It is currently 95 degrees with a light drizzle.
We hope you enjoy your stay in lovely Calcutta.
Скопировать
Влюблённый против отца. Кто победит?
Какой пасмурный день.
Синтия должна была сначала написать мне, и это после всех моих хлопот с приданым.
(DR GIBSON) Lover versus father.
Oh, such a gloomy day.
I really do think that Cynthia should have written to me first after all the trouble that I took over her trousseau.
Скопировать
Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Но атмосфера так плотна, что кажется, будто земля покрыта рябью и искажается.
The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere.
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
But the atmosphere is so thick that the ground seems to ripple and distort.
Скопировать
В Саутгемптоне есть один дом, который всегда восхищал меня, потому что сбоку он выглядит таким плоским.
Он построен из белого портлендского камня, и в пасмурную погоду кажется, будто он опирается на небо.
Его хозяйка - некая мисс Энтерим, дама, не имеющая мужа.
At Southampton there's a house I've admired... because from the side it looks so flat.
It is of white Portland stone... and on a cloudy day it looks as though... it might be attached to the sky.
Especially in the evening. Its owner is a Miss Anterim. She is a lady without a husband.
Скопировать
Погода хорошая?
- Пасмурно. - Облачно.
Не просветлеет?
Is it nice weather out?
It's cloudy.
Will the sun be out?
Скопировать
Нет, сегодня не прилетят, я думаю.
Сегодня пасмурно.
"Нигде в мире, - подумал Штирлиц, - полицейские не любят командовать так, как у нас".
I don't think they'll fly in today.
It's cloudy.
Nowhere in the world, thought Stirlitz, the policemen like to command as they do in our country.
Скопировать
В Бобиньи никогда не бывает солнца.
Всегда пасмурно.
Солнце.
Sun never shines in Bobigny.
Everything's grey.
The sun...
Скопировать
Здесь всегда солнце ?
У нас редко бывает пасмурно. Не то, что на Востоке.
Очень симпатично, Эдди.
- Sun always out here? - Oh, yeah, yeah.
Well, you know, we have a few cloudy days, but nothing like back east.
Very attractive, Eddie. Very nice.
Скопировать
Вы причина моего несчастья.
Однажды в пасмурный вечер мы были в церкви Раца в Буде, потом бродили по старинному военному кладбищу
А я стоял перед ней, опустив голову, и думал о жене ювелира.
You make me miserable.
We spent a sleepy afternoon in the Serbian church of Buda and then wandered among the graves in the old cemetery, where she defended her virtue, her honour, her peace of mind, leaning against the rusty railings of a grave,
as I stood before her with bowed head and thought of the goldsmith's wife.
Скопировать
Сегодня пришла, и устроили нам
Какой-то особенно пасмурный день,
И дождь, и особенно поздний час,
Today you're here, and they have arranged
An utterly gloomy and cloudy day,
It rains, and it's getting unusually late,
Скопировать
Шарапов, записывай.
Осмотр производится в дневное время в пасмурную погоду при естественном освещении.
Комната прямоугольная с эркером в 3 окна.
Sharapov, write it down.
The room is examined in the daytime, ...the weather is dull, the illumination is natural.
The room is rectangular, with a bay window and 3 regular windows.
Скопировать
Я взяла письма.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать
Ух.
I picked up the mail.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here.
Uh-huh.
Скопировать
Ты веришь здесь что сейчас Рождество?
В Нью Йорке шел снег и было пасмурно.
Отлично.
- Can you believe this is Christmas?
It was snowing and really gray in New York.
Nice.
Скопировать
Как вы думаете, можно мне съесть ещё одну такую чудную меренгу?
Моя тема - память, этот крылатый призрак, взлетевший надо мною однажды пасмурным военным утром.
Эти воспоминания, которые и есть моя жизнь, ибо ничто в сущности, не принадлежит нам, кроме прошлого, были со мной всегда.
I say, do you think I could have another one of those scrumptious meringues?
My theme is memory that winged host that soared about me one grey morning of war time.
These memories which are my life for we possess nothing certainly, except the past were always with me.
Скопировать
Сердце его - как лютня, Чуть тронешь - и отзовётся.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
His heart is a suspended lute;
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
Скопировать
Свет наверх.
Был холодный, пасмурный вечер накануне Рождества.
На туманных улицах Лондона было безлюдно... О, ХАусман.
Lights up.
It was a cold, bleak Christmas Eve.
The fog-draped streets of London were deserted...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пасмурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пасмурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение