Перевод "sullen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sullen (салон) :
sˈʌlən

салон транскрипция – 30 результатов перевода

Obviously Sheila resents me. I'm dating her father.
The sullen looks, the transference to me of her issues with her mom...
As your favorite patient says,
Очевидно, Шейлу бесит, что я встречаюсь с её отцом.
Смотрит зверем, проецирует на меня свой негатив с матерью ...
Как говорит твой любимый пациент:
Скопировать
We didn't travel all the way down here just to worry that you're drowned.
And stop being sullen. It isn't me who acted stupid. Do you understand that?
If you behave like that for the rest of the holiday, then it will be a very, very short holiday. Do you understand that?
Скажи "да".
И не строй из себя обиженного!
И если ты себя продолжишь вести в таком духе, ...то это будет очень короткий отпуск, понял?
Скопировать
Alida, you may go in to the other girls.
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
- Алида, присоединяйся к остальным - Благодарю, госпожа Экдаль.
- Почему ты такая кислая?
- Я не кислая.
Скопировать
- I'm not sullen.
- You're sullen every Christmas.
- I don't know what you mean.
- Я не кислая.
Нет, ты кислая.
Ты всегда бываешь кислой в Сочельник.
Скопировать
No longer mourn for me when I am dead.
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am... Fled.
Ты погрусти, когда умрет поэт,
Покуда звон ближайшей из церквей
Не возвестит, что этот низкий свет
Скопировать
Rough cradle for such little pretty ones.
Rude ragged nurse... old sullen playfellow for tender princes... use my babies well.
God save King Richard.!
Ты, люлька жёсткая для малых деток!
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Боже, храни короля Ричарда!
Скопировать
I asked if a white girl was with them.
They got sullen and suspicious.
-You think it might have been...
Я спросил, была ли с ними белая девочка.
Они стали мрачными и подозрительными.
- И ты думаешь... - Я не знаю.
Скопировать
She won't even talk to us!
Sullen all day long, just out of spite.
Don't say that.
А она с нами даже не разговаривает!
Молчит весь день напролёт. Это она назло.
Не говорите так.
Скопировать
I have sent to bid Cassio come speak with you.
I have a salt and sullen rheum offends me.
Lend me thy handkerchief.
Послала я за Касьо - помиритесь.
Покоя не дает мне сильный насморк.
Дай мне, пожалуйста, платок. - Возьми.
Скопировать
I've forgotten.
We're apt to be pretty sullen in bars.
Und alle Leute soll'n es seh'n
Нет, я не припомню.
Нет, в барах мы скорее склонны к угрюмости.
И пусть все видят,
Скопировать
But if you carry on this way it becomes even more so.
Please don't look so sullen...
And don't wait for the train...
Но если ты будешь так продолжать, то станет еще труднее.
Ради Бога, не делай такое мрачное лицо...
И не жди поезда...
Скопировать
And here I thought Fester was the problem.
He's sullen.
- He's furtive. - Backstabbing.
А я-то думал, что дело в Фестере.
Он замкнулся.
– Стал скрытным – И мрачным
Скопировать
You've reached Dr. Monroe's Anxiety Line.
If you have a sullen teenager, press 1.
For spousal problems, press 2 now.
Вы звоните по тревожной линии доктора Монро.
Eсли у вас замкнутый подросток, нажмите 1.
Семейные проблемы - нажмите 2.
Скопировать
Did any of you read it?
"The American people are turning sullen."
They've been clobbered on all sides by Vietnam, Watergate, inflation.
Кто-нибудь его читал?
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
Скопировать
All right, we'll wait and see.
Don't be sullen. I'm going to look after you.
Whenever you're ready to, just ask me questions.
Мы еще посмотрим.
Не унывай, я буду за тобой присматривать.
Когда будешь готов, просто спроси меня о чем-нибудь.
Скопировать
As lawyers, we're trained to look at events as reasonable men.
Looking at myself-- This sullen attitude, it's just too boring.
Do you ever have a problem with being ridiculous?
мы научены смотреть на вещи глазами разумных людей.
Глядя на самого себя... это мрачное отношение - сплошная скукота.
чтобы быть смешным?
Скопировать
Fain would I fly the haunts of men I seek to shun, not hate mankind
My breast requires the sullen glen Whose gloom may suit a darkened mind Oh, that to me the wings were
Which bear the turtle to her nest. - Then... - Then would I cleave the vault of heaven
И жаждет грудь моя ущелья, где мгла нависнет над душой!
Когда б я мог, расправив крылья, как голубь к радостям гнезда, умчаться в небо без усилья..."
"Умчаться в небо без усилья, прочь, прочь от жизни - навсегда!"
Скопировать
Good, I like that.
(OSBORNE) Oh, I meant to tell you, "sullen glen" reminded me.
I spent a day in Haycraft's studio.
Мне это по душе.
Кстати, насчёт ущелья.
Я провёл день в студии Хэйкрафта.
Скопировать
"That's a nice bird! Can I buy it?"
freedom once they've been bought, but you take them into the lounge and they get pissed off, they get sullen
You've got people around, and they go, "Oh, they hate you!"
— Какая милая птица.
Могу я купить ее? Но осторожно, когда приносите ее домой Ей не нравится, она думают, что теперь свободна, теперь, когда их купили.
А вы садите их в клетку, они становятся мрачными. У вас гости кругом, — Они ненавидят тебя.
Скопировать
Please don't.
You're sullen and rude, and you're not nearly as bright as I thought you were going to be.
I mean, Buffy, let's be honest.
Пожалуйста, не надо.
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
Будем откровенны.
Скопировать
Not quiet, never quiet.
Merely sullen, brooding, and possessed of an intense silent charisma.
–Yes.
Нет-нет, Хью, он не просто молчит ...
Он безмолвствует, он выдерживает драматическую и харизматическую паузу.
Молчит ...
Скопировать
'And so the system broke down.
'The Empire collapsed 'and a long, sullen silence settled over the Galaxy...
'Magrathea itself disappeared 'and its memory soon passed into the obscurity of legend.
–авновесие было нарушено,
"мпери€ развалилась.
ћертва€ тишина опустилась на √алактикуЕ ћаграте€ исчезла, вместо пам€ти оставив после себ€ горстку невн€тных легенд.
Скопировать
So... now, ladies and gentlemen, take your places at the table.
lit, the band is playing, and as the force-shielded dome above us slides apart revealing a dark and sullen
I can see we are in for a fabulous evening's apocalypse!
Итак... дамы и господа, займите свои места.
Свечи горят, оркестр играет, и защищенный силовым полем купол медленно исчезает, обнажая мрачное небо, полное светлых пятен умирающих звезд.
Я предвижу сегодня славный вечерний апокалипсис!
Скопировать
Well, because usually you're so high energy which can be annoying, but I have to say something.
High-energy Pacey is way cooler than sullen Pacey.
I got offered a job.
... но я должна сказать прямо.
чем угрюмый Пейси.
Мне предложили работу.
Скопировать
- Days.
You've been a sullen fuck the entire trip, all for some foreign halfwit who got himself abducted.
- The Abyssinian.
- Дни.
Ты был угрюмым всю чертову поездку, и всё из-за какого-то похищенного чужеземного идиота.
- Абиссиниан.
Скопировать
I am perplex ed.
" From sullen earth sings hymns at heaven's gate, " he began to snore.
There's no hope, no hope at all.
Я ошеломлён.
Стоило мне сказать: любовь слепая нас: лишает глаз, он уже Начал храпеть.
Никакой надежды. Никакой.
Скопировать
If I was happy, so was he.
If I was sullen, he'd trot accordingly.
He died of heartbreak, the day my mother died.
Если я был в хорошем настроении, то и он был доволен.
Если я был не в себе, он спотыкался.
Он умер от разрыва сердца в один день с моей матерью.
Скопировать
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
- You're sullen every Christmas.
- Почему ты такая кислая?
- Я не кислая.
Нет, ты кислая.
Скопировать
- I don't know what you mean.
You're sullen, and that's that!
Old bitch...
Ты всегда бываешь кислой в Сочельник.
- Я не понимаю, о чём вы. - Всё ты прекрасно понимаешь.
Старая ведьма!
Скопировать
How could he not have known that Dorrit has a boyfriend?
Well, apparently, "in love" Dorrit is just as sullen with my dad as she always is.
Wait.
Как он мог не знать, что у Доррит есть парень?
Ну, очевидно, "влюбленная" Доррит такая же замкнутая с отцом, как всегда была.
Подожди.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sullen (салон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sullen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить салон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение