Перевод "линия жизни" на английский

Русский
English
0 / 30
линияtench line
жизниexistence life
Произношение линия жизни

линия жизни – 30 результатов перевода

Щекотно? Да!
Но, линия жизни говорит... что ты давно уже не должен жить!
Бедняжка.
- Does it tickle?
But according to your life line You should died a long time ago!
Poor chap.
Скопировать
- Я не знаю как.
Вот линия жизни... линия ума... и, конечно же, линия сердца.
Я не могу читать ей по руке два часа.
- I don't know how.
Here's the life line... the head line... and, naturally, the heart line.
I can't read her palm for two hours.
Скопировать
Наванг Джигме, дайте посмотреть.
У вас очень длинная линия жизни, в отличие от остальных!
Когда наша страна на свету - это день, понятно? А когда в тени - это ночь.
May you have happiness and prosperity.
Let me see. You have a very long lifeline, unlike others here.
When we are facing the light, it's day, yes?
Скопировать
- Да я не умею...
- Ну смотри: вот линия жизни и...
- Ну пожалуйста! - Я не могу!
I don't know how to.
But I can't! Here's the life line, and- Please!
I don't know how to.
Скопировать
теоретически, да это возможно, но по правде говор€ € не знаю... я не знаю.
ребенком, мо€ мать отвела мен€ к гадалке ќна взгл€нула на мою ладонь и сказала, что у мен€ коротка€ лини
ƒо сегодн€шнего дн€ € как-то не задумывалс€ об этом
Theoretically, yes, it's possible, but the truth is, I don't know... I don't know.
When I was a kid, my mom, she drug me to this palm reader. She said I didn't have a very long lifeline. That I needed to make the best use of whatever time I had here.
I never thought about it much until now.
Скопировать
- Заткнись, а!
Смотри, они порезали прямо по линии жизни.
Все в порядке.
- Oh shut up!
Look, they've cut right through my life-line.
It's alright.
Скопировать
Да, это правда.
А эта - линия жизни.
Будешь жить долго, малышка.
Yes, you're right.
And this is the line of life.
You'll have a long life, baby.
Скопировать
Линия сердца...
Линия жизни... и линия судьбы.
Но о ней лучше не говорить это приносит несчастье.
The heart line...
The soul line... And the melancholy line.
That bears a name that cannot be uttered without bringing bad luck.
Скопировать
Будь осторожен и не теряй его.
Это кольцо времени - твоя линия жизни.
- Удачи, Доктор.
Be careful not to lose it.
That time ring is your lifeline.
-Good luck, Doctor.
Скопировать
Жить...
У меня такая маленькая линия жизни.
Это даже не линия, а точка на руке.
To live.
I have a very short fate line.
I have a very short fate line
Скопировать
- Это смешно...
На моей ладони линия жизни показывает 100 лет.
- Это всё - правда.
- It's funny...
In my hand, it's written that I'll live for a hundred years.
- That's all that's true.
Скопировать
Пожалуйста, нажмите кнопку "Стоп".
Как вы здесь видите, Линия Жизни разделяется на две полярные противоположности.
Страх и любовь.
Please press stop now.
As you can see, the lifeline is divided into two polar extremes.
Fear and love.
Скопировать
Прошу прощения? "О как..." - это производная страха.
Так вот, на каждой карточке изложена дилемма персонажа, относящаяся к Линии Жизни.
Пожалуйста-- возьми ее!
"Duh" is a product of fear.
Now, on each card is a character dilemma which applies to the lifeline.
Please... Take this.
Скопировать
Спасибо.
Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте
Черита?
Thank you.
Please read each character dilemma aloud and place an X on the lifeline in the appropriate place.
Cherita?
Скопировать
Я... я извиняюсь, м-с Фармер, я этого не понимаю.
Просто поставь крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Да я знаю, что нужно делать.
I don't get this.
Place an X in the appropriate place.
No, I know what to do.
Скопировать
Нельзя же сводить всё к двум категориям.
Линия Жизни делится таким образом.
Жизнь не так проста.
You can't lump things into two categories.
The lifeline is divided that way.
Life isn't that simple.
Скопировать
Когда видишь, как твой сосед ополчается против тебя, испытываешь чувство глубокого ужаса, которое пристает к твоей коже навсегда.
Насилие разрывает линию жизни.
Выживший - это не просто изменившийся человек, он кто-то другой
To see your neighbor turn against you generates a horror... that clings to your skin forever.
violence interrupted the line of Iife.
The survivor is not just another one. They´re another person.
Скопировать
Как странно.
У вас шрам прямо посреди "линии жизни".
Всё правильно.
How strange.
You shot a hole right through your lifeline.
Of course.
Скопировать
Что?
У тебя нет линии жизни.
Тебя не должно бьıть здесь.
What?
You have no lifeline.
You don't belong here.
Скопировать
Что происходит? !
"У тебя нет линии жизни, нет души... "
"Тебе не суждено бьıло появиться на свет"
What's happening?
You have no lifeline, no soul.
You were never meant to be.
Скопировать
Как это называется?
Линии жизни?
Три браслета жизни, может, четыре.
You know, what do you call it?
The lifeline?
Three bracelets of life.
Скопировать
Чтобы не потеряться, дайверы берут с собой бобины веревок.
Веревка становится их линией жизни - без преувеличения.
Веревка также выполняет роль рулетки - технология, используемая здесь, в Мексике, чтобы составить карту величайшей подземной пещеры в мире - всех 100 миль.
To avoid getting lost divers carry with them a spool of string.
It becomes their lifeline - literally.
The string also doubles as a measuring tape - a technique that has been used here, in Mexico, to chart the largest underwater cave in the world - all 100 miles of it.
Скопировать
Он все мне рассказывал...
Потому что я была его линией жизни.
Значит вы не читали его дневник?
He told me everything...
Because I was his lifeline.
You didn't read his diary then?
Скопировать
И я работал всю ночь, чтобы сделать это дар совершенным.
Теперь звезда моя, я могу увеличить сигнал... и использовать его, как линию жизни.
Теперь ты понимаешь?
'And I have worked all night, 'to sanctify that gift.'
Now the star is mine, I can increase the signal... and use it as a lifeline.
Do you get it now?
Скопировать
Мне нужен, нужен тот, кто поставит блок для меня
На штрафной линии жизни.
Кто-то, кому передать пас.
♪ I need, I need someone to set a pick for me ♪
♪ At the free-throw line of life
♪ Someone I can pass to ♪
Скопировать
Кто такой Мао?
- Линия жизни.
- Чёрт, Майкл.
Who is mao?
- Life line.
- Damn it, Michael.
Скопировать
Звучит пошло.
Это твоя линия жизни, на твоей ладони.
Если сильно натянешь, то стрела закрутится.
Sounds dirty.
It's your lifeline, in your palm.
You grip the riser too hard, your shot'll torque.
Скопировать
'ренсис.
Ѕудь прокл€та, линижизни!
ќдин учитель сказал, что училс€ бы лучше, если бы тратил меньше времени на флирт.
Francis.
Damn you, life line!
One teacher said I'd be a better student if I spent less time flirting.
Скопировать
Я сомневаюсь в этом.
- Дай мне взглянуть на твою линию жизни.
- Нет.
I doubt that.
- Let me see your lifeline.
- No.
Скопировать
И она выглядит очень, очень неплохо.
А это твоя линия жизни, спускается вниз...
Ой.
And that's looking very very good.
And that's your life line, going all the way down...
Uh-oh.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов линия жизни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы линия жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение