Перевод "затаиться" на английский

Русский
English
0 / 30
затаитьсяharbour
Произношение затаиться

затаиться – 30 результатов перевода

Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Приключение, капитан.
Forgive my curiosity, Mr. Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Adventure.
Скопировать
Должно быть, там.
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Must be over there.
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
Скопировать
Что с ней случилось?
Почему она не затаила злобу на этого человека?
Она оделась... и, попрощавшись со старухой, вышла на улицу.
"What was happening?".
"Why wasn't she feeling resentment?".
"Dressed, and after saying goodbye, she rushed towards the street".
Скопировать
Никто не видел Хосе?
-Должно быть, затаился.
- Наверное просит защиты у полицейских.
Anybody see Jose?
- Must have gone underground.
- Must be lookin' police protection.
Скопировать
Из-за подмоченной репутации... Франсис от участия в трапезе был отстранен.
В душе он затаил злобу к новому партнеру и поэтому его звонок бывшему шефу был вполне логичен.
Не ори на меня!
Infamous, Francis was kept away from the agapes.
He was holding it against his partner. Taking up with the old one again wasn't illogical.
Don't yell at me!
Скопировать
Какой идиот!
Он затаил злобу на всех нас!
Он не оставляет нам выбора.
That fool!
He still bears a grudge against us!
He's left us no choice.
Скопировать
И когда вы окажетесь там... Вас встретят водой и вином... И игрой граммофона.
И когда вы окажетесь там, Вы будете собирать виноград И скорпионов, затаившихся среди белых камней.
Когда вы окажетесь там... Вы познаете Вечность.
And when you get there... you will be presented with wine and water... and play with a gramophone.
When you get there, you will help harvest grapes... and you will pick up scorpions hidden under white rocks.
When you get there... you will know eternity.
Скопировать
Попробуйте разузнать больше о пассажирах корабля.
Быть может, на борту был кто-то, кто затаил обиду на Ворфа или Федерацию - кто-то, кто мог захватить
Я перебарщиваю, я знаю.
Start looking into the passengers on that ship.
Maybe someone with a grudge against Worf or the Federation was aboard-- someone who could have seized control of the ship and taken it into the battle.
I'm reaching, I know.
Скопировать
И жду, сгорая от нетерпения.
Потом я вхожу в Интернет и, затаив дыхание, надеюсь услышать два коротких слова.
"Вам письмо".
I wait impatiently as it connects.
I go online and my breath catches in my chest until I hear three little words:
"You've got mail."
Скопировать
- Ну, парень не вернулся домой.
Но я сидел на диване в темноте, затаив электрошокового пистолета.
Весь дом пахнет кошачьей мочой.
- Well, the guy never came home.
But I'm sitting on his couch in the dark holding my stun gun.
The whole house smells of cat pee.
Скопировать
Ты готов дать себе утонуть?
Ты затаил дыхание?
Ты готов или нет?
♪ Are you ready ♪ ♪ to let yourself drown? ♪
♪ Are you holding your breath? ♪
♪ Are you ready or not? ♪
Скопировать
Живопись Анри становится тревожной.
В его сердце затаился монстр.
Я не могу поверить, что он потерян.
Henri's painting is becoming worrying.
There's a monster in his heart.
I don't want to see him lost.
Скопировать
Я сяду в тарелку.
- Спорим, что ты не решишься, - ответил я, затаив дыхание.
Симона поставила тарелку на скамеечку, встала передо мной, уставившись мне в глаза и села, окунув зад в молоко.
'
'I dare you,' I replied, nearly breathless.
Simone placed the saucer on a little bench, stood in front of me, and, never looking away from my eyes, she sat in it, without me being able to see her burning buttocks, dipping into the cool milk under her skirt.
Скопировать
Ждал.
Затаив дыхание.
Но я не кукловод, Кевин.
Waiting.
Holding my breath.
But I'm no puppeteer, Kevin.
Скопировать
Может, он растаял.
Нет, он просто затаился.
Обогреватели растопят льды.
Maybe he melted.
No, he's just hibernating.
These heaters will thaw them.
Скопировать
Давайте болеть за этого молодого человека по имени Рэмбо.
А теперь, уважаемая публика, затаите дыхание.
Давай, бабуль, понесли. Наступил решающий, потрясающий, неповторимый момент!
A warm welcome for this youngman named Rambo.
Please hold your breaths, my honoured guests...
The great, unforgettable, breathtaking moment is near.
Скопировать
Выжившие в битвах Хакодате.
Те люди, которые затаили обиду на Нынешнее правительство.
Почему он?
Survivors of the Battle of Hakodate.
All are people who have a grievance with the current government.
Why him?
Скопировать
Текст диктора через 5 секунд, мистер Хокворд.
Жюри вышло, и весь Лондон затаил дыхание в ожидании вердикта по процессу Берольди.
Обвинение красавицы мадам Берольди в жестоком убийстве своего мужа Арнольда потрясло нацию.
Narrator cue in five seconds, Mr. Hawksworth.
The Jury is out. And whole London holds it's breath for the vedict on the infamous Beroldy trial.
Accusations against the beautiful Mme. Beroldy over the brutal murder of her husband, Arnold, have shocked the entire nation.
Скопировать
Ты не сможешь делать покупки.
Я хочу, чтобы ты затаилась.
Мей-Линг о тебе позаботится.
It is not a license to shop.
I want you to lay low right now.
Mei-Ling will take good care of you.
Скопировать
Судя по последним показаниям сонара, они где-то здесь, сэр.
Они, похоже, затаились.
Пачку жвачки.
This is the approximate area of the last sonar buoy contact, sir.
Don't hear anything, but they may be playing possum.
Gimme a pack of gum.
Скопировать
Мы ищем любого, у кого мог быть чрезмерный интерес к Шону.
Нам нужно узнать были ли у Маршаллов враги, люди, которые могли хотеть мести, или затаили обиду.
Джонсон, Степополис, проверьте каждого преступника, который был осужден за преступления на сексуальной почве и живет в этом районе.
We're looking for anyone who might have an unusual attachment to Sean.
We need to know if the Marshall's had any enemies, out for revenge, disputes.
Johnson, Stepopolis, check any recently released sex offenders in the area.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы двое проверили полицейские сообщения за последнюю неделю... Драки, убийства ...
И затем вы затаитесь.
Я не собираюсь снабжать ее легкими мишенями.
Check last week's police reports for beatings, killings.
Possibly near bus stations and bars.
And then you make yourself scarce.
Скопировать
Я, определенно, не собираюсь бежать и прятаться.
- Мне нравится план, где я затаюсь. - Мы должны объединиться.
Наша сила в количестве.
I'm not going to run and hide.
- I like the plan where I'm scarce.
- Strength in numbers.
Скопировать
√рэди, € перечитывал вчера... "ƒочь поджигател€".
ќписание голого кипариса заставило мен€ затаить дыхание.
—пасибо, ью. я ценю это.
I took another look at The Arsonist's Daughter.
That description of the bald cypress left me breathless.
Thanks, Q. I appreciate that.
Скопировать
Неужели не ясно?
Сейчас лучше затаиться на время.
Только полный идиот станет привлекать к себе внимание, надевая такую вещь.
Don't you understand?
Now is the time to lay low a little bit.
Only a complete dumb scavootz Bobby: would draw attention to himself at a time like this with a thing like that.
Скопировать
Это ручная работа. Этой штуке больше 100 лет.
[ Затаив дьыхание ] О, Боже.
А это работа рук наших современников:
It's handcrafted and almost 100 years old.
Jeez. I'm really impressed!
This, however, is new.
Скопировать
Это ты переживаешь слишком мало.
Мы должны затаиться.
Но Тулио, здесь так здорово.
You can never worry too much.
We just have to lie low.
But, Tulio, this place is amazing!
Скопировать
- Что?
- Нет-нет, я предлагал затаиться.
А ты выскочил и стал кричать:
-Oh, oh, oh.
My plan was that we should lie low!
But your plan was to run off and be all "Oh, look at me.
Скопировать
Спасибо, Скотт.
Леди, затаили дыхание.
Гавайи!
Thank you, Scott.
Ladies, hold your breath.
Hawaii!
Скопировать
Вайнона, полетели.
Летим за Таем.
- В чем дело?
Winona, let's get this plane in the air.
We're going after Ty's plane.
- Who's this?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затаиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затаиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение