Перевод "защитница" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение защитница

защитница – 30 результатов перевода

Знают мужчины наш грозный нрав.
Защитницы мы наших женских прав.
Как индивид мужчина очень мил, но тупеет быстро средь себе подобных.
We're clearly soldiers in petticoats
And dauntless crusaders for women's votes
Though we adore men individually We agree that as a group they're rather stupid
Скопировать
Роза Тайлер.
Защитница Земли.
По документам, дома ты мертва.
Rose Tyler.
Defender of the Earth.
You're dead, officially. Back home.
Скопировать
"Я против великих иностранных демократий, и у меня нет никакой привязанности к сообществу наций, в которое я не верю.
станет союзницей Рима и Берлина, войдя, таким образом, в историю и совершив свою историческую миссию: защитница
Это не означает, что мы ненавидим Францию и французов, потому что они будут делать всё, как и мы, войдя также в историю и совершив свою историческую миссию в этом мире.
"I am against the foreigners' great democracies and i have no attachment for the society of the nations in which i do not believe.
In 48 hours, after the legionary movement's victory, Romania will have an alliance with Rome and Berlin, entering therefore in the line of its mission in history: the defender of the cross, culture and Christian civilization.
This doesn't mean that we hate France and the French nation, because the nation will do the same as us, re-enter in the same historical mission in the world.
Скопировать
Совсем не нужно всем об этом рассказывать!
Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной.
Мне жаль вас.
No need to let everyone know about it!
Speak decently in front of our holy guardian, a young decent woman.
I feel pity for you.
Скопировать
Где ты?
Еще одна защитница...
Силенок не хватит!
Where are you?
You with such limited powers...
Dare to come against me!
Скопировать
Видели бы вас сейчас послушницы...
Свою защитницу!
Я такая же, как они.
If our girls could see you!
A woman of your strength!
I'm like them.
Скопировать
Милостью божьей, и волею его покорного слуги, покойного короля Эдуарда, да будет память о нем благословенна, провозглашается Джейн королевой Англии, Ирландии и Франции,
обладающей всей полнотой королевской власти и привилегиями, защитницей веры и Верховной главой ее церкви
Но где принцесса Мария?
By the grace of God, and the will of his late servant Edward, of the most blessed memory, be proclaimed Jane,
Queen of England, Ireland and France, with all the royalties and pre-eminences to the same belonging, Defender of the Faith, Supreme Head of the Church.
Where's Princess Mary?
Скопировать
Где ты?
Еще одна защитница...
Силенок не хватит! На ладонь посажу, другой прихлопну...
Let me help you.
Where are you? You with such limited powers...
Dare to come against me! You've fallen into my hands...
Скопировать
Вы не способны быть опекуном этого ребенка. Вы соблазнили моего сына и убили его.
Я защитница этого ребенка.
Этого ребенка должно забрать у нее!
You enticed my son, and you slaughtered it.
the Child needs me. This child must be withdrawn to him
This living being is not made to assure his ease.
Скопировать
Он - белый цветок, но не ядовитый.
В тот раз я поняла, что мне мало быть его защитницей и опорой.
Я воображала себя истинно добродетельной женой, но...
He's a white flower, not a poisonous plant.
That Christmas I realized that understanding and protecting don't suffice.
I had to rid myself of the illusion that I was the most decent of wives.
Скопировать
Вор
Ах, она такая защитница.
Шелушить горох это так скучно.
She thinks he's a thief.
A thief? Ah, she's very protective.
ANNE: Shelling peas is so boring.
Скопировать
Мы это ценим. Но нам нужно найти девчонку.
Её защитница заговорит?
Забавно это слышать, ведь я ещё с ней работаю.
We appreciate that, but we still need to find the girl.
Any luck getting her protector to talk?
Well, it's funny you should say that because I'm still working on her.
Скопировать
Сегодня у нас появилось ещё двое перспективных кандидатов.
Дженис Колфилд - городской советник, начинавшая политическую карьеру как защитница окружающей среды.
Рэндалл Хоббс, самый опытный из профсоюзных лидеров в истории Готэма, ещё один перспективный кандидат.
Today, two more hopeful candidates have thrown their hats into the ring.
Janice Caulfield is a city councillor who began her political career as an environmental activist.
Randall Hobbs... the longest-serving teamster boss in Gotham's history, is another candidate with a strong base.
Скопировать
Знаешь, что я нахожу самым отталкивающим в тебе?
Ты ведёшь себя, словно великодушная защитница справедливости, когда на самом деле, в конечном счёте,
Я хочу остановить эти убийства!
Do you know what I find the most appalling thing about you?
You act like you are this benevolent champion of justice, when really, at the end of the day, this is just about you finding out who your mommy is.
I want to stop these murders!
Скопировать
Спасибо, незнакомцы.
Я – защитница города и местная добрая фея.
Хотя в последнее время я не справляюсь с работой.
Thank you, strangers.
I'm the town's protector and resident Good Fairy.
Though lately I haven't been doing a very good job.
Скопировать
А почему ты туда идёшь?
Мой долг, как твоей самопровозглашённой эмоциональной защитницы, это любить и поддерживать тебя.
К тому же, ты знаешь, что это очень важно.
Why are you going?
As your self-appointed emotional guardian, it is my duty to love and support you.
Plus, you know, this is a big deal.
Скопировать
Чтобы я смогла с ним развлечься, и, иногда, превращение его жизни в ад и есть развлечение.
Возможно, это станет самым сложным испытанием для Лесли Ноуп, эмоциональной защитницы.
Я должна защитить милую пару от демонической библиотекарши-нимфоманки, которая нарушает мое обещание не говорить слово на букву "С".
So I can have fun with him, and sometimes ruining his life can be a part of that, sure.
This may be the hardest challenge yet for Leslie Knope, emotional guardian.
I need to protect a sweet couple from a sex-crazed demon librarian who makes me question my stance on using the "B" word.
Скопировать
Я убью тебя.
Похоже, настал момент, чтобы сложить полномочия эмоциональной защитницы Рона.
Теперь это работа Дайан, и, кажется, она вполне в состоянии справиться с этим.
I'm going to kill you.
I think it's time to officially retire as Ron's emotional guardian.
That's Diane's job now, and she seems more than up to the task.
Скопировать
- Я рада, что ты вернулась.
Защитница.
О,в Бюро засекли дом "Востока" сегодня.
I'm glad you're back.
Safe.
Oh, the bureau raided the east house today.
Скопировать
У тебя нет выбора.
Спрячь глаза, опухшие от слёз, душа-защитница.
Разве удивительно, что боги отвернулись от твоего мужа и этого ёбаного города?
You stand absent choice.
Hidden within blushed eye, the guardian spirits.
Is it a wonder the gods turned on your husband and this fucking city?
Скопировать
Она была несчастна.
Скучала по Мод, как мне кажется, по своей защитнице.
Девочкам постарше случается задирать тех, что помладше.
She was unhappy.
Missing Maud, I think, her protector.
Some of the older girls can rag on the younger ones.
Скопировать
Амбиции Стефана отзывали его от Малефисенты к соблазнам королевства людей.
Пока Малефисента, сильнейшая из фей, крепла, чтобы стать защитницей Топей,
Часто Малефисента блуждала в одиночестве, гадая порой, где Стефан может быть.
Stefan's ambition called him away from Maleficent and towards the temptations of the human kingdom.
While Maleficent, the strongest of the fairies rose to become the protector of the Moors.
Maleficent often wandered alone and sometimes wondered where Stefan might be.
Скопировать
Сколько можно унести.
Я - Нэкс, защитница Колодца Чудес.
Кто потревожил мой покой?
As much as we can.
I am Nyx, guardian of the Well of Wonders.
Who disturbs my slumber?
Скопировать
Привет, клуб животноводства!
Я защитница прав животных - Темпл Грандин!
Борьба с аутизмом помогла мне понять, как забивать скот более гуманным способом.
Okay... Hey there, Animal Husbandry Club!
I'm animal rights activist Temple Grandin!
Overcoming autism gave me insight into how to slaughter livestock in a more humane way.
Скопировать
У тебя 14-летняя дочь дома.
Это естественно, что ты начинаешь чувствовать себя защитницей Дерби.
Томми, я взрослая девочка.
You've got a 14-year-old daughter at home.
It's only natural you're gonna start feeling protective of Darby.
Tommy, I'm a big girl.
Скопировать
Выглядело гораздо хуже, когда началось.
Активистка-защитница прав животных подбросила петарды в каждый гриль, пока проверяли наше мясо.
Не собираюсь к этому даже близко подходить.
It was a lot worse when it started.
An animal-rights activist buried firecrackers in everyone's rig while we were getting our meat inspected.
Not going anywhere near that one.
Скопировать
Рассказывай.
Я не всегда была защитницей ведьм.
Пейте все!
Do tell.
I wasn't always an advocate for the witches.
Drink up, everybody!
Скопировать
Отлично, тогда попытайся сделать это, пока они спят.
Мы несем ответственность за то, чтобы кормить этих женщин 3 раза в день. и я защитница женщин.
Вы хотите чтобы я сделал еще что-то, сэр?
Then get them while they're sleeping.
We have a responsibility to feed these women three square meals a day... and I am a defender of women.
You want me to do anything else, sir?
Скопировать
- Тоска зеленая! Но холостяцкая вечеринка удалась!
Мы позвали Хейди и пару шлюшек из защитниц природы.
Помнишь их?
- Oh, it was boring, you know, but the bachelor party, of course, rocked.
We got Heidi a couple of those fucking sluts from the environmental group, remember them?
No way!
Скопировать
Атар?
Проводник ... и защитница всех.
Вы должны знать.
- Athar?
- The provider and protector of all.
Surely you know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов защитница?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы защитница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение