Перевод "переквалифицировать" на английский

Русский
English
0 / 30
переквалифицироватьtrain for a new profession re-qualify
Произношение переквалифицировать

переквалифицировать – 30 результатов перевода

Скажи, Мелисса, чем ты занимаешься?
Я спрашиваю, потому что думаю переквалифицироваться. Да и просто из любопытства.
Я проститутка.
I'm curious. melissa, what do you do?
I'm just asking because I'm thinking about changing professions... and I'm curious.
I'm a prostitute.
Скопировать
Беда, что все мужчины в концлагерях.
Тебе следует переквалифицироваться на женщин.
Хороший бизнес - салон красоты.
The men are in concentration camp.
You should fix up the women.
The beauty parlour business.
Скопировать
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
Но, может, его можно переквалифицировать?
Теперь вы говорите, как Спок.
We're roughly about the same age, but in our society, he'd be useless, archaic.
But maybe he could be retrained, re-educated.
Now you're sounding like Spock.
Скопировать
Надоело делать работу для других.
Я решила переквалифицироваться из музь в автора.
Подала наверх заявление.
They'll stop at nothing to prevent it.
Meanwhile, I suggest you find an alternate mode of transportation. If anything else comes up, I'll contact you.
Thank you, Azrael.
Скопировать
Это очень удачный финал.
Вот это финал: переквалифицироваться?
Это финал? - Это очень яркий финал.
- A brilliant finale! - This - a finale?
! . 'It means I shall make a U-turn...'
- A brilliant finale!
Скопировать
Ну допустим. Но миром запахло. Господи, запахло!
И вот я решил переквалифицироваться.
Соев, голубчик, я уважаю вашу супругу, глубоко ценю ее вкус... Но согласитесь, разве это финал?
'It's peace in the air I can smell:
It means I shall make a U-turn.'
With all due respect for Mrs Soev, but is that a finale?
Скопировать
Ааа.
Может, мне стоит переквалифицироваться в водителя грузовика.
У тебя есть номер школы по вождению, которую показывали по телевизору?
Ahh.
Maybe I could learn how to be a truck driver.
You have the number of that driving school on TV?
Скопировать
Ладно тебе. Если можно было бы заработать столько другим путём...
- ... я бы сразу переквалифицировалась. - Но ты не жертва.
Это даже делает тебя в некотором смысле сильнее.
If there was anything else that paid this much, I would do it in a heartbeat.
But there's not a touch of victimhood about you.
It's almost like it's empowering, in a way.
Скопировать
Что мне делать?
Переквалифицироваться в стюардессы?
Попробуй. Или устройся в передачу, где нужно бороться за всякие призы.
So, what's there left for me to do?
Become an air hostess?
I think you should get a TV show where you wrestle things, right?
Скопировать
А эта высасывала мой мозг через вентиляцию.
Ты слишком переквалифицирована для такой работы, потому и скучаешь.
И вместе с тем, я удивительным образом неквалифицирована для любой другой.
This job was sucking my brains out through the air vent.
You're bored because you're overqualified for all these crappy jobs.
Yet I'm uniquely unqualified for anything else.
Скопировать
Ваша ситуация такова.
Окружной прокурор будет тянуть с судом как можно дольше на случай, если они смогут переквалифицировать
Вы имеете в виду, если Рейна умрёт.
Here's where you stand legally.
The D.A. Wants to postpone trial for as long as possible in the event they're able to upgrade to involuntary manslaughter.
You mean if Rayna dies.
Скопировать
И теперь не знаю, что делать.
Если я был твоим советником, то постарался переквалифицировать тебя.
И как ты стал этим заниматься?
So, now I don't know what to do.
Well, if I were your advisor, I'd figure out a way to re-brand you.
How did you get into all this?
Скопировать
Устный договор.
Она согласилась на кражу, так что мы попробуем переквалифицировать это дело как гражданское.
Давай сделаем это.
Contract law.
She agreed to the theft, so we try it as a civil case.
Let's do it.
Скопировать
О, мы все помним Сару Ньюлин.
Она была женой телепроповедника, потом переквалифицировалась в серийного убийцу, а затем испарилась из
Но перед этим она успела проглотить антидот к гепатиту Ви.
Ho-ho-ho. We all remember Miss Newlin.
She was a televangelist's wife who had a second career as an international mass murderer before disappearing into thin air.
But not before swallowing the antidote to Hepatitis V.
Скопировать
Если вы полностью изменились, почему вы снова в полицейском участке, арестованы за убийство первой степени?
Сэр, мы можем договориться с прокурором, чтобы переквалифицировать обвинение в менее тяжкое.
Вам решать.
If you completely changed, why are you back in another police station being arrested for first-degree murder?
Sir, we can get the D.A. To plead that down, keep your sister where she is, and save your family from losing everything that you worked for.
It's your call.
Скопировать
Вот почему сегодня я с радостью выдвигаю эту инициативу.
Чтобы дать тем,кто способен в полной мере переквалифицироваться и изучить новые современные способности
Большое спасибо.
Which is why I'm delighted to be launching this initiative today.
To give those who've been made redundant an opportunity to retrain and learn new skills for a new generation of business in the north.
Thank you very much.
Скопировать
Мы должны привить новые навыки тем, кто отстал после того, как похоронили традиционную индустрию.
Мы хотим переквалифицировать йоркширцев и активизировать экономику Йоркшира.
Кен всё ещё прикован к компьютеру.
We have to teach new skills to those left behind by the death of traditional industry.
We want to retrain Yorkshire people and reinvigorate Yorkshire's economy.
Ken still chained to a computer?
Скопировать
Графа МонтеКристо из меня не вышло.
Придется переквалифицироваться в управдомы.
Конец. Конец.
I did not become a Count of Monte Cristo.
I shall have to qualify as a superintendent!
This is the end.
Скопировать
Лучший Учитель 2008 года.
Затем случилось затмение и ты переквалифицировался во Фридриха Ницше.
Что так, Джеф?
Wh-what has she been doing for the past two years?
This is what I need to talk to you about.
Basically, she's been on the run.
Скопировать
Учитель года 08.
Затем случилось затмение и ты переквалифицировался во Фридриха Ницше.
Что так, Джеф?
Teacher of the Year '08.
Then the blackout happens, and you turn into Friedrich Nietzsche.
Why is that, Jeff?
Скопировать
Знаешь, это в Рейтауне.
А теперь мы с Маурой переквалифицировались.
Я сижу на телефоне.
You know that place in Raytown?
It got closed down on account of debts, so right now I'm working with Maura at the chamber of commerce.
I'm answering phones.
Скопировать
Помощник, поскольку я... как и все мы, знаком не понаслышке с криминальной ситуацией в городе, думаю, мы все понимаем, что существуют определенные методы... посредством которых мы можем снизить общее число тяжких преступлений.
Можно переквалифицировать тяжкое преступление... или посчитать сообщение о грабеже необоснованным.
Но вот как сделать так, чтобы труп исчез?
Deputy, as familiar as we all are with the urban crime environment, I think we all understand there's certain processes, by which you can reduce the number of overall felonies.
You can re-classify an agg assault or you can unfound a robbery.
But, how do you make a body disappear?
Скопировать
- то есть ты предлагаешь мне отказаться от занятия писаниной,
И переквалифицироваться в голливудскую блядь?
- О, абсо-бля-лютно точно.
- so you're suggesting that i dump this whole writer thing
And reinvent myself as a hollywood man-whore?
- oh, abso-fuckin'-lutely.
Скопировать
Понятно.
Вы также свидетельствовали, что были переквалифицированы и переведены в другое подразделение.
Какова была роль в этом капитана Вильямс?
I see.
You testified that you've been reclassified MOS 42A and transferred to a another division.
What was Captain Williams' role in that?
Скопировать
В срок и даже объём соблюден?
Пора переквалифицироваться в сваху.
Без него я бы не справилась.
Oh! On time and the correct length.
I should go in for matchmaking.
Couldn't have done it without him.
Скопировать
Я рассказала главврачу, что ты хочешь стать гинекологом. Он так возбудился.
Ая тогда смогу переквалифицироваться в акушерки.
Я не против, но только вместе с Эки.
I told the doctor you wanted to be a gynecologist, and he got all excited.
He wants you to do your internship on our ward.
- Maybe I'll become a midwife then. I'll do it, but only if Ecki agrees to join me.
Скопировать
Даже если они попросят, я откажусь от роли.
А в будущем, наверное, мне лучше переквалифицироваться в писатели. А не продолжать играть в кино.
Как Пинтер.
Even if they ask about it, we're not going to build it in.
I figure, you know, in the long run... it's probably a good thing, me trying to establish myself as a writer instead of an actor,
Like Pinter.
Скопировать
Мистер Джитер был вызван в суд на 16 августа, после того как был остановлен за превышение скорости. Он ехал 120 миль в час, при допустимых 65.
Когда в положенное время он не явился на суд, в соответствии с законом, дело было переквалифицировано
Вот за что он задержан.
On August 16,Mr.Jeter was cited for speeding and reckless endangerment after being stopped going in excess of 120 miles per hour in a 65-mile-per-hour zone.
When he failed to appear as ordered before a judge,an FTA- that's failure to appear- was issued along with a bench warrant and the charge was moved up to a B-felony.
That's extraditable.
Скопировать
У вас есть что-то для меня?
Да, спустя год после аварии дело была переквалифицировано как убийство.
Это было одним из наиболее расстраивающих дел, над которыми я работал.
Do you have anything for me?
Yeah, a year after the accident, the case was reclassified as a homicide.
It was one of the more frustrating cases I ever worked on.
Скопировать
Разброс, да?
Западном... что я обнаружу скорее, снижение преступности или рост числа инцидентов... которые были переквалифицированы
Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки.
Variation, huh ?
Gentlemen, if I look through the western incident reports am I likely to find less crime, or more incidents which have been downgraded or unfounded ?
Because this kind of variation screams manipulation to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переквалифицировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переквалифицировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение