Перевод "cruise ships" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cruise ships (круз шипс) :
kɹˈuːz ʃˈɪps

круз шипс транскрипция – 30 результатов перевода

Anyway you should say.
I'm here because I know... someone working on cruise ships.
Arrives at the end of the week and soon as the next begins.
Если хочешь, я могу рассказать.
Один знакомый человек, читает лекции в круизе.
Он будет здесь в конце недели, и потом начнется следующий.
Скопировать
- I'm quite a bargain hunter.
When the cruise ships are in the area, you can do some terrific deals.
Any passengers that want Spaghetti-os are out of luck.
Я покупаю их за ничтожную цену.
Во время рейса на корабле всовываешь взятку и таким образом заключается невероятная сделка.
Так что на "Серенаде Викингов" не удастся полакомиться спагетти.
Скопировать
Yes, it was a terrifying ordeal.
I tell you, I hear people really stuff themselves on those cruise ships.
The buffet, that's the real ordeal, huh, Clarence?
Да, это было ужасное испытание.
Знаете, я слышал люди просто объедались на этих круизных кораблях.
Буфет - вот где настоящее испытание. Да, Кларенс?
Скопировать
It didn't really bother me.
But now I'm doin' cruise ships, I'm doin' bigger shows.
I feel great.
Это меня особо не волновало.
Но сейчас я выступаю в круизах, на больших шоу.
Чувствую себя великолепно.
Скопировать
It's okay, Dad.
I worked on a boat, one of those huge cruise ships.
That's where I met your mother.
— Все в порядке, папа.
Спуск к лодке. Большой корабль.
На таком я познакомился с твоей матерью.
Скопировать
Yeah, things moved pretty quickly after that.
My wife loved the cruise ships.
- Oh, cruise... - [laughs]
А потом всё понеслось очень быстро.
Моей жене всегда нравились круизы.
Круизы.
Скопировать
Let's get a speedboat.
We can buzz the cruise ships.
You like causing trouble, don't you?
Например, катер.
Сможем подрезать экскурсионные суда.
Тебе нравится создавать проблемы, не так ли?
Скопировать
I've seen the new wall propaganda.
Well, the idea is to focus more on our patients and hospitality, like at Disneyland and on cruise ships
That's ridiculous.
Я видела новую пропаганду на стенах.
Идея в том, чтобы больше сосредоточиться на наших пацентах и гостеприимстве, как в "Диснейленде" или на круизных лайнерах.
Это идиотизм.
Скопировать
There's just a fucking ton of them.
Cruise ships come down here, they dump off their edible waste, the crocs have learned to swim downriver
This shit is chicken fat.
Тут до хрена этих крокодилов.
Круизные корабли выбрасывают здесь свои отходы крокодилы с удовольствием жрут все, что попадает в воду.
Это дерьмо куриный жир.
Скопировать
Hey, guess what?
I was kind of eavesdropping on this guy today, and I heard him talking about the cruise ships.
Really?
Приготовь яичницу, пожалуйста?
Угадай что? Я кое-что ненароком подслушала сегодня, парень трепался про круизные лайнеры.
Серьёзно?
Скопировать
What am I? The friggin' tour operator.
Well, the cruise ships leave at midnight.
I've got a house, OK, on the beach.
А я что им, туроператор?
Ну, круизный лайнер отплывает в полночь.
У меня тут дом, на пляже.
Скопировать
That's why he left all those years ago, after you tidied up his mess.
Houses in Antibes, yachts on Lake Como, upmarket cruise ships - bollocks.
This, Liz, is the real Ian Bassett.
Вот почему он тогда уехал, когда ты прибрала за ним беспорядок.
Дома на Антибах, яхты на озере Комо, престижные круизные суда - чепуха.
Это, Лиз, настоящий Иен Бассетт.
Скопировать
Wow, that's great.
No more Cruise Ships.
And best of all it means no more time away from you.
- Ух ты, замечательно.
С круизными кораблями покончено.
И что самое лучшее, это значит что теперь я больше не буду вдали от тебя.
Скопировать
You're gonna thank me that i gave you that,
Because it gets chilly on those cruise ships at night, So i want you to wear that.
Mom, i promise.
Ты еще поблагодаришь меня за него.
На круизный кораблях прохладно ночью, так что будешь его надевать его.
-Мама, я обещаю.
Скопировать
Doreen used to be a dancer.
Well, cruise ships mostly, but some dinner theatre.
Now, she's been partners with me for 10 years.
Дорин была танцовщицей.
Обычно на яхтах, но иногда и в театре.
Мы с ней работаем уже 10 лет.
Скопировать
You should've said no once in a while.
I should never have worked the cruise ships, not with two small boys.
I could've worked the clubs like I'm doing now.
Надо было хоть однажды сказать "нет".
Мне не следовало работать на круизных кораблях, Особенно с двумя маленькими детьми.
Я могла бы работать в клубах, как сейчас.
Скопировать
Well, I'm not entirely sure, but, uh, I think the money's coming from Stack.
I think the idea is to lure cruise ships, uh, to the island.
Oh, my God.
Я не совсем уверен, но мне кажется, это деньги Стека.
Думаю, они хотят привлечь на остров круизные лайнеры.
Боже ты мой.
Скопировать
You could make yourself a lot of money.
Cruise ships?
What are you talking about?
Вы сможете заработать кучу денег. Круизные лайнеры?
О чём это вы?
Видите ли, Джек Лафлёр...
Скопировать
I'm just lookin' to Polish it up a bit.
No, listen, the environmental danger of ferry service pales in comparison to cruise ships!
The chair has not recognized
Просто стараюсь слегка его отполировать.
Но послушайте, угроза окружающей среде от парома просто блекнет в сравнении с круизными лайнерами!
Нарушение протокола. Председатель не давал слова мистеру Гардинеру.
Скопировать
Were you ever in the actual Navy, Mr. Pritchard?
Or have you always been on the cruise ships?
I worked for Cunard for 27 years.
Вы были на военно-морской службе, мистер Причард?
Или вы всегда служили на круизных пароходах?
Я работал на компанию Кюнард 27 лет.
Скопировать
- Thanks.
So four cruise ships left from the pier this weekend.
Langston's name wasn't on the passenger list for any of them.
- Спасибо.
В эти выходные от пирса отошли четыре круизных судна.
Имени Лэнгстона не было в списке пассажиров ни одного судна.
Скопировать
Let's go, let's go.
Okay, port authority, train stations, airports, cruise ships, make sure you send her mug shot to ever
Also send it out to every U.S. embassy in every country that has a beach on it.
- Пошли, пошли.
- Администрация порта, железнодорожные станции, аэропорты, круизные судна, убедись, что ты отправила её фото в каждую из этих инстанций.
Также отправь его в посольства США во всех странах, где есть пляж.
Скопировать
Boatload of Category 2s arrived in Cardiff last night.
One of those cruise ships full of British citizens from abroad.
- All sick as dogs?
Прошлой ночью в Кардифф прибыла лодка, полностью загруженная пациентами второй категории.
Одно из этих круизных судов наполнено британскими гражданами из-за рубежа.
- И все плохо себя чувствуют?
Скопировать
Here you are.
But if the cruise ships make this island a port of call, this could be a wonderful tourist attraction
You could make yourself a lot of money.
Да, вы тут.
Но если на остров станут заходить круизные лайнеры, это будет замечательный аттракцион для туристов.
Вы сможете заработать кучу денег. Круизные лайнеры?
Скопировать
What?
Stack has been working with LaFleur to try to bring cruise ships into the harbor.
Cruise ships?
Что?
Стек вместе с Лафлёром задумали пустить в гавань круизные лайнеры. Круизные лайнеры?
Сюда?
Скопировать
Stack has been working with LaFleur to try to bring cruise ships into the harbor.
Cruise ships?
Here? Yeah, and then Gardiner found out, and he's vowed to stop it immediately, of course.
Стек вместе с Лафлёром задумали пустить в гавань круизные лайнеры. Круизные лайнеры?
Сюда?
Да, а когда Гардинер узнал, то, разумеется, поклялся их остановить.
Скопировать
That was just stolen off a local ship called The Eternity.
I checked the passenger lists for both cruise ships, and there's one name that appears on both.
Bradford Matinsky, 36.
Его украли с местного корабля под названием "Вечность".
Я проверил списки пассажиров обоих лайнеров, и одно имя есть и в том, и в другом.
Бредфорд Матински, 36 лет.
Скопировать
Well done, Mr Pritchard.
Of course, working on cruise ships, you must be no stranger to undesirable elements.
Excuse me.
Вы молодец, мистер Притчард.
Разумеется, служа на круизных лайнерах, вы насмотрелись всевозможных нежелательных элементов.
Прошу прощения.
Скопировать
- Absolutely.
You know, I never did understand the appeal of cruise ships.
Oh, almost forgot.
Да.
Никогда не понимал привлекательности круизных лайнеров.
Чуть не забыл.
Скопировать
I'm out of options, my friend.
You won't play covers, which cancels out weddings, hotel lounges, cruise ships.
- You won't sing jingles.
Это не моя опция.
Вы не будете играть каверы, значит никаких свадеб, корпоративов.
- Ты не будешь петь частушки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cruise ships (круз шипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cruise ships для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить круз шипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение