Перевод "harassed" на русский
Произношение harassed (хэраст) :
həɹˈast
хэраст транскрипция – 30 результатов перевода
The defendant never left his post at work.
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt.
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
В тот вечер обвиняемый не покидал место работы.
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину.
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса.
Скопировать
I want you to know Matt GiIardi never got to come here.
Is that supposed to make us feel better about how he harassed us?
And how you're continuing to harass us?
Я хочу, чтобы вы знали что Мэтт Джиларди сюда не был допущен.
Это должно примирить нас с его инсинуациями?
И твоими?
Скопировать
Okay, that man right there?
That man harassed and choked me.
He used excessive violence way before there was or was not a bumblebee sir.
Итак, тот человек?
Он напал на меня и душил.
Он допустил чрезмерную жестокость задолго до того, как шмель появился или нет, сэр.
Скопировать
"in the event a female officer in your squad complains...
"that her side partner has sexually harassed her...
"you should:
"в случае, если женщина-офицер из вашего подразделения жалуется...
"на то, что ее напарник сексуально притесняет ее...
"вы должны:
Скопировать
That's why, at first, they thought it was a crime.
Him, they harassed him for a while.
And finally, it was her, just her.
Поэтому, поначалу, думали - что это убийство.
Его, его помучили какое-то время.
А в итоге это была она, только она.
Скопировать
This is the third time I've come here.
- I haven't even been remotely harassed.
- That is not what I'm paying for.
Я сюда уже третий раз прихожу.
- А до меня даже не пытались домогаться.
- Я не за это плачу.
Скопировать
Who chased him off his corner?
Harassed one of his tricks?
Arrested him for prostitution?
Кто прогонял его с перекрёстка?
Спугнул его клиента?
Арестовывал его за проституцию?
Скопировать
Honestly, saving the child doesn't solve the problem.
Until the debt is paid, they're going to keep getting harassed.
What?
спасение ребенка не решит проблему.
их и дальше будут преследовать.
Что?
Скопировать
The terrible toil of the insurance office continues as ever.
I am continually harassed by petty tyrants. as I issue pointless reports.
My friend Eduard has disappeared.
Изнурительная работа в страховой компании продолжается.
Меня все время сильно раздражают все эти начальнички и их бесполезные отчеты.
Исчез мой друг Эдуард.
Скопировать
We've never harmed you, and yet we're constantly arrested and charged with terrorism.
Starships chase us through the Badlands and our supporters are harassed and ridiculed.
Why?
Мы никогда не вредили вам, но нас постоянно арестовывают и обвиняют в терроризме.
Звездолеты преследуют нас в Пустошах, вы изводите и высмеиваете наших сторонников.
Почему?
Скопировать
Whether it's illuminating manuscripts or programming a system analysis, our work has always been very detailed.
Brother Theo, I understand the idea but we really don't want the aliens that come through here being harassed
That is not our intent.
Перепесываем ли манускрипты или программируем компьютеры, мы всегда очень тщательно работаем.
Брат Тэо, я поняла смысл но мы правда не желаем, чтобы причиняли беспокойство нашим инопланетянам.
У нас нет таких намерений.
Скопировать
Aah... it's the fact that I don't have a boss, ha, ha, ha, ha... picture that if you will.
And then envy me because, every job I ever had with a boss man always harassed, you know:
"Hicks!
Эээ...дело просто в том, что у меня нет начальника! Нарисуйте себе эту картину, если хотите, и завидуйте мне, потому что
На каждой моей работе мой босс всегда меня доставал:
"Хикс!
Скопировать
The evening had turned into a royal mess.
Sexually harassed.
Robbed.
Вечер закончился просто ужасно.
Сексуальное домогательство.
Ограбление.
Скопировать
That planet is a myth.
And we protest against being harassed, pursued, attacked, seized and transported here against our wishes
- Right, brother.
Эта планета - миф.
И мы возражаем против того, что на нас напали, преследовали, атаковали, захватили и привели сюда против воли.
- Правильно, брат.
Скопировать
- Wasiuki and all guests will be invited?
harassed by hunger housing throw on your wonderful city!
Wasiuki automatically become the capital!
А подумайте, что будет, когда турнир окончится и все гости уедут?
Жители Москвы, стесненные жилищным кризисом, бросятся в ваш город.
Столица автоматически переходит в Васюки.
Скопировать
I'M NOT A HOUSR ANYMORE
AND I DON'T NEED TO BE BULLIED OR HARASSED BY YOU.
GLYDE BOUGHT YOU THE HOUSE, DIDN'T HE?
Я больше не экономка.
И мне не надо больше терпеть оскорбления или сексуальные домогательства от Вас.
Это Глайд купил тебе дом, так?
Скопировать
Yes, sir.
Tons of men in this company would love to be harassed by you!
I'll go for a breather.
Хорошо, господин директор.
Я знаю многих мужчин, которые были бы только рады, если бы Вы их домогались.
Подышу воздухом.
Скопировать
I've given the matter a good deal of consideration for some time.
They've been harassed long enough by inflation, increased taxation all sorts of indecencies.
After all, they're our strongest defense against the pollutants of our basic freedoms as well as the well-being of our middle class.
Я... некоторое время серьезно это изучал.
Их долго изнуряли... инфляцией, повышениями налогов... всевозможными непристойностями.
В конце концов, они наша сильнейшая защита против осквернителей... наших основных свобод, а также благосостояния нашего среднего класса.
Скопировать
"But from some months, I've heard only awful things about it."
"Women are attacked, homosexuals harassed, people robbed, drugs are sold, major and minor deals are done
"So I decided two weeks ago to go and take a look."
Но уже несколько месяцев мне рассказывают ужасные вещи об этом парке.
Здесь нападают на женщин, гоняют гомосексуалистов,.. ...грабят людей, торгуют наркотиками,.. ...занимаются крупной и мелкой спекуляцией.
Вот я и решился две недели назад прийти сюда, чтобы самому убедиться.
Скопировать
There's no case.
She claims she was harassed when she wasn't.
We'll meet with the woman.
Нет никакого дела.
Она утверждает, что ее сексуально домогались, хотя такого и не было.
Мы встретимся с этой женщиной.
Скопировать
Then they learned how to tame our horses.
Ever since, they've harassed whoever tries to settle down.
- The ones we saw?
Потом они научились укрощать наших лошадей.
С тех пор, они изводят каждого, кто пытается обосноваться здесь.
- Это те, которых мы видели?
Скопировать
- That's what this...
- That doesn't mean they're harassed.
I know you're drawn to her.
- Вот что было...
- Это не значит, что их принуждали.
Джон, я знаю, что тебя влечет к ней.
Скопировать
And here's the other reality.
it but when a woman like that sexually propositions a man like me, him do we really think of him as harassed
Were you all going, "Poor guy"?
И здесь другая реальность.
Возможно, мы все хотим быть слишком политкорректными, чтобы признать это но если женщина делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили?
Вы все думаете "бедный парень"?
Скопировать
The reason he's rolling the dice with this lawsuit is because he figures you'll condemn her.
Not because he was really harassed.
Please.
Причина, по которой он бросает кости этим иском - он рассчитывает, что вы осудите ее.
Не потому что он действительно был принужден.
Я вас умоляю.
Скопировать
She knew what he was.
You just verbally harassed the wife of a murder victim.
If anything, she's guilty of obstruction.
Она знала, кем он был её муж.
- Если она тебя ни в грош ни ставит, это не повод выходить из себя. Ты только что словесно оскорбила жену жертвы.
- Она солгала офицеру полиции. Если что, она виновна, препятствовала расследованию.
Скопировать
- Correct.
- And so he never harassed her?
- Correct. - But other women who were promoted had relations with him?
- Все верно.
- И, так или иначе, он никогда не беспокоил ее?
- А другие женщины, которые были повышены имели с ним сексуальные отношения?
Скопировать
I didn't believe it, but figured I'd check it out.
The families of those here on Babylon 5 will be harassed and intimidated until I return.
So I return.
Я не верю слухам, вот решил убедиться.
Семьи тех нарнов, кто на Вавилоне, пострадают, если я не вернусь.
Поэтому я возвращаюсь.
Скопировать
We've got a motion to dismiss pending.
We have to establish she didn't feel harassed.
- You want me to do it?
У нас есть мотивация для отклонения иска.
Мы должны в ходе показаний установить, что она не чувствовала себя притеснённой.
- Хочешь, я за это возьмусь?
Скопировать
I sort of agree with him.
How do we dismiss the claim if she doesn't say she didn't feel harassed?
She wasn't going to give us that.
Элли, отчасти я согласен с Ричардом.
Как мы можем отклонить иск, если она не говорит, что не чувствовала преследований?
Она и не собиралась этого говорить. Это Пуп ее настроила.
Скопировать
And why would we be here, other than for you and I to catch up?
Higgins only felt harassed as a result of the filed lawsuit.
Only after reading the complaint did she feel they were hostile.
И для чего же ещё нам с Вами здесь находиться, как ни для того, чтобы это пресечь?
Мисс Хиггинс почувствовала давление только после того, как узнала об иске.
- Только после прочтения выдвинутых обвинений она почувствовала враждебность. - И что с того?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harassed (хэраст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harassed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэраст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение