Перевод "Lago Maggiore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Lago Maggiore (лэйгоу магио) :
lˈeɪɡəʊ mˈaɡiə

лэйгоу магио транскрипция – 31 результат перевода

We're going on vacation soon.
A week in Lago Maggiore.
Just the two of us.
Мы скоро едем отдыхать.
На неделю на Лаго-Маджоре.
Вдвоем.
Скопировать
We're going on vacation soon.
A week in Lago Maggiore.
Just the two of us.
Мы скоро едем отдыхать.
На неделю на Лаго-Маджоре.
Вдвоем.
Скопировать
It's time we unsimplified you, Reverend.
Borders, Morris and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company.
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. Then one day before we actually needed the bastards... they managed to get themselves killed.
Хватит молоть чушь, преподобнь? й!
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Скопировать
I gotta tell you about it.
From the looks of your arm, Morg... you've run your welcome out in Lago, and ours too.
The boys want to know how we're gonna get 1 2 months' back pay... and everything else that's owed us?
Я тебе всё расскажу.
Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
Нам интересно, как же нам расплатиться с вами за все 12 месяцев тюрьмь?
Скопировать
Just a peaceful hour to drink it in.
Flea-bitten range bums don't usually stop in Lago.
Life here's a little too quick for 'em. Maybe you think you're fast enough to keep up with us, huh?
Немного времени, чтобь? это вь?
Tакие как ть? обь? чно не заезжают в Лаго...
Для них здесь жизнь слишком скоротечна... думаешь у тебя хорошая реакция, чтобь?
Скопировать
Soon as they find those bodies... they're going to have a huntin' party out for us.
And I want time to take one year of my life out of Lago... before we move on.
How long is that going to take, you figure?
Как только они найдут тела, на нас утроят охоту.
И мне нужно время, чтобь? расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мь? продолжим путь.
И сколько тебе потребуется времени?
Скопировать
It couldn't be worse if the devil himself had ridden into Lago.
Welcome to Lago, you son of a bitch.
Get out of here!
В нашем городе поселился дьявол!
Добро пожаловать в Лаго, сукин сь? н...
Бь? стро, смать? ваемся!
Скопировать
I'm sitting here watching you bleed to death.
Things have changed in Lago.
You need me.
Посижу здесь и посмотрю как ть? умрёшь, мать твою.
Стэйси, в Лаго многое изменилось, ть? мне нужен.
Я тебе расскажу.
Скопировать
What regiment?
- The City of Lago Volunteers.
- Never heard of'em.
В каком полку?
Добровольць? города Лаго.
Никогда о таком не сль? шал.
Скопировать
- Shut up. - That's what he done!
When we get to Lago, you can have the mayor's horse.
Fried or barbecued.
Заткнись!
Когда приедем в Лаго, получишь лошадь мэра.
а потом поджаришь.
Скопировать
Two hundred gallons of blood-red paint.
It couldn't be worse if the devil himself had ridden into Lago.
Welcome to Lago, you son of a bitch.
й пикник 200 галлонов красной краски.
В нашем городе поселился дьявол!
Добро пожаловать в Лаго, сукин сь? н...
Скопировать
I'll kill him, whoever it was up there.
I'll kill every man in Lago!
The guests are on their way to the party.
Я убью его, кто бь? это ни бь?
Я вь? режу весь Лаго!
Скоро подъедут гости на вечеринку.
Скопировать
The bronze she-wolf at the Capitol.
Santa Maria Maggiore, one ofthe four Roman basilicas.
The tomb of Cecilia Metella on the Appia Antica.
Капитолийская волчица. Полностью из бронзы.
Санта Мария Маджоре, один из четырех римских храмов-базилик.
Могила Цецилии Метелла на древнем Аппиевом холме.
Скопировать
Better get some coffee going too, someone.
The Haise family lives in El Lago, Texas.
His wife, Mary, is from Biloxi, Mississippi.
Лучше принесите кофе, кто- нибудь будьте добры.
Семья Хейза живёт в Эль Лаго, Техас.
Его жена, Мери, из Билокси, штат Миссисипи.
Скопировать
- I fetch my life and being from men of royal siege and my demerits may speak unbonneted to as proud a fortune as this that I have reached.
For know, lago but that I love the gentle Desdemona I would not my unhoused free condition put into circumscription
But look, what lights come yond?
Что род веду от древних венценосцев. А жизнь моя подавно говорит, Что я достоин той вершины счастья, Какой достиг.
Знай, Яго, если я Не полюбил бы кроткой Дездемоны, За все богатства моря я не стал бы Стеснять привольное житье солдата Женитьбою...
Но что там за огни? Отец ее идет сюда с отрядом.
Скопировать
We must obey the time.
Lago.
What sayst thou, noble heart?
Мой кормчий - время.
Яго...
Что скажешь, благородная душа? Как ты думаешь, что я собираюсь делать?
Скопировать
[cannon FIRES] CASSlo: Who has put in?
- 'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped to clog the guiltless keel as having sense of beauty do omit their mortal natures letting go safely by the divine Desdemona.
- По слухам, некий Яго, знаменосец.
Бог дал ему счастливую защиту.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Скопировать
What is she?
She that I speak of, our great captain's captain left in the conduct of the bold lago whose footing here
[THUNDER RUMBLING]
Кто она такая? Над нашим генералом генерал.
Я говорил о ней. С ней храбрый Яго, И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
Храни Отелло, Зевс!
Скопировать
Let's teach ourselves that honorable stop, not to outsport discretion.
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't.
Lago is most honest.
Нам в развлеченьях надо меру знать И не терять рассудка.
Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным. Яго - парень честный.
Спокойной ночи, Касьо.
Скопировать
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't.
Lago is most honest.
Michael, good night. Tomorrow with your earliest, let me have speech with you.
Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным. Яго - парень честный.
Спокойной ночи, Касьо.
Рано утром Зайдешь, поговорим.
Скопировать
That profit's yet to come 'twixt me and you.
CASSlo: Lago. We must to the watch.
Not this hour, lieutenant.
Торг свершен. Поделим прибыль, что приносит он.
Яго, нам пора в караул.
Рано, лейтенант:
Скопировать
Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass.
I know, lago.
Thy honesty and love doth mince this matter making it light to Cassio.
Пусть Касьо и обидел незнакомца, - Ведь в гневе мы порою бьем и тех, Что нам хотят добра, но убегавший, Как видно, оскорбил беднягу так, Что тот не мог снести. Я знаю, Яго,
Что доброта и честность здесь смягчили
Виновность Кассио.
Скопировать
Sir, for your hurts, myself will be your surgeon.
Lago, look with care about the town and silence those whom this vile brawl distracted.
Come, my Desdemona.
Синьор, я сам хирургом вашим буду.
Дозором, Яго, город обойди И успокой людей.
Вот, дорогая, Удел солдата:
Скопировать
I have lost the immortal part, sir, of myself and what remains is bestial.
My reputation, lago, my reputation.
As I am an honest man I thought you'd received some bodily wound.
Я потерял бессмертную часть самого себя и стал скотиной.
Доброе имя, Яго, о, мое доброе имя!
А я-то, честное слово, подумал, что вам и впрямь нанесли настоящую рану.
Скопировать
- Wilt thou do this?
In happy time, lago.
- You have not been abed, then?
- Передам, синьор.
Привет вам, Яго.
- Вы так и не ложились? - Нет.
Скопировать
I am much bound to you.
These letters give, lago, to the pilot and by him do my duties to the senate.
That done, I will be walking on the works.
Я ваш должник.
Сдай их капитану. С ним передашь сенату мой привет.
Закончишь поручение - и в крепость. Я буду там.
Скопировать
My noble lord.
What dost thou say, lago?
Did Michael Cassio when you wooed my lady, know of your love?
Почтенный генерал...
Что скажешь, Яго?
Когда искали вы руки синьоры, Знал Кассио об этом? Все время знал.
Скопировать
But for a satisfaction of my thoughts, no further harm.
Why of thy thought, lago?
I did not think he had been acquainted with her.
Хотел я убедиться. Не больше, генерал.
Какая мысль?
Не думал я, что был он с ней знаком.
Скопировать
Nor from my own weak merits will I draw the smallest fear or doubt of her revolt for she had eyes and chose me.
No, lago, I'll see before I doubt.
And when I doubt, prove.
Хоть скуден я достоинствами - страх Или сомненье надо мной не властны: Она не слепо выбрала меня.
Чтоб усумниться, нужно все увидеть
И, усумнясь, все нужно доказать.
Скопировать
Set on thy wife to observe.
- Leave me, lago.
- My lord, I take my leave.
Вели Жене следить за ней.
- Оставь меня.
- Синьор, я удаляюсь.
Скопировать
But she so loves the token for he conjured her she should ever keep it that she reserves it evermore about her to kiss and talk to.
I'll have a copy made and give't to lago.
What he will do with it, heaven knows, not I.
Но госпожа так ценит знак любви! Мавр заклинал ее беречь подарок, И госпожа не расстается с ним, С ним говорит, его целует часто...
Сниму узор для мужа.
Зачем ему - угадывать не буду:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lago Maggiore (лэйгоу магио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lago Maggiore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйгоу магио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение