Перевод "начинание" на английский

Русский
English
0 / 30
начинаниеundertaking
Произношение начинание

начинание – 30 результатов перевода

И очевидно моя семья в состоянии помочь ему что мы и намерены сделать
Думаю, стоит поднять тост за новые начинания, новую дружбу и за взаимовыгодное будущее.
Салют.
And obviously my family is in a position to help and assist him which is what we are determined to do.
-So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
-Salut.
Скопировать
Но ты уходишь от прекрасных возможностей.
Быть у истоков увлекательного, нового... творческого начинания...
Мои соседки по комнате никогда не убирают одежду и не застилают постель, не моют посуду.
AH... YOU'RE WALKING OUT ON A GOLDEN OPPORTUNITY HERE.
BEING IN ON THE GROUND FLOOR OF AN EXCITING NEW... CREATIVE ENDEAVOUR.
Daphne: MY ROOMMATES NEVER PICK UP THEIR CLOTHES OR MAKE THEIR BED, OR OOH!
Скопировать
- Да, я бы с радостью взял всех вас.
Но Чендлер всегда поддерживал меня в моих начинаниях.
Он платил за классы актерского мастерства, фотосессии и тому подобное.
-Yeah, I wish I could take everybody.
But Chandler's always supported my career.
He's paid for acting classes, headshots and stuff.
Скопировать
Даже если невеста понимающая, это несерьезно.
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов
Франсуаза.
Even if the lady is understanding, it's cheap.
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds.
Françoise!
Скопировать
- За биде.
За новое начинание, милая.
Вероятно, я пережила больший стресс, чем я думала.
To bidets.
And to starting over, with us, sweetheart.
I think I was under much more emotional pressure than I ever realized.
Скопировать
Имя и номер портового копа, который осматривал место преступления.
Я желаю вам наилучших успехов во всех начинаниях, детективы.
Гондон.
Name and number of the port cop who processed the scene.
And the best of luck to you in all your future endeavors, Detectives.
Motherfucker.
Скопировать
Я хочу тебя!
В честь новых начинаний.
- Обещаю, мы устроим еще одну вечеринку.
Let's make a baby!
yellow is like the sun, It's a new beginning,
There'll be another party, -Great,
Скопировать
Простите, я нервничаю, я никогда.. никогда не ел... в смысле -до этого.
Что ж, мы поможем вам в этом начинании.
Вот как?
For one. I was... Sorry.
Oh, well, you have chosen the perfect place to start.
Have I?
Скопировать
Это очень благородно с твоей стороны!
За Эрни и Вивиан, и за то, чтобы им сопутствовала удача во всех их будущих начинаниях.
Как мило!
It's very generous.
To Ernie and Vivian, to much success in their future and all their future dealings.
How sweet.
Скопировать
и я двигаюсь дальше, умиротворённый.
я собираюсь добиться чудесного успеха во всех своих начинаниях сегодня, и ты будешь счастлив начиная
потом они отметили, что я слишком похожа на пэт бенатар.
surround me and enrapt me, and i'll go forth in peace.
i am going to be a wonderful success in all of my undertakings today, and you are going to be happy from now on. shoot. they've been begging me to be the lead singer for this band, but my managers won't let me do anything amateur or local.
then they decided i was too much like pat benatar.
Скопировать
Но я думаю, что месье Давен не плохой человек.
Когда я говорю, что он терпит неудачу во всех своих начинаниях, я не прав, потому что он виртуозно пишет
Подумать только, что за последний год он написал 31 статью об умерших, ни разу не употребив дважды одного выражения.
But I think Mr. Davenne isn't a bad guy.
When I say he fails in all that he embarks on, I'm unjust, because he's a virtuoso in the obituary columns.
When I think that in the past year he wrote 31 articles about dead persons, without ever using the same expression twice.
Скопировать
Но, пожалуйста, будьте осторожны.
Вы беспокоите меня вашими начинаниями.
Это письмо от епископа.
But please be careful.
You worry me with you initiatives.
It's a letter from the bishop.
Скопировать
Сначала Корена была терпелива.
Она поддерживала мои начинания, но я был так занят работой, что не заметил, что теряю ее.
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
At first, Korena was very patient.
She supported what I was trying to do but I got so caught up in my work I didn't notice I was losing her.
By the time I became a graduate student we were no longer living together and by the time I had entered my doctoral program it was over between us.
Скопировать
Мы находимся на территории стройки - самой большой в 6-летнем плане - заводского комбината и города для ста тысяч жителей.
Прежде чем польские рабочие запустят советские машины... польские каменщики предпримут честолюбивое начинание
Уже?
We are located at the largest... construction site of the 6-year plan, a steel mill... and city for 100,000 residents.
Before Polish workers start up the Soviet machines... Polish bricklayers are going to attempt an ambitious feat...
Ready?
Скопировать
Они - как прототипы автомобилей, которые ВОЗИПИ на телеге.
Арво Круузементу смелое начинание принесло победу, ППОДЗМИ которой народ МОЖЕТ НЗСПЗЖДЗТЬСЯ СЭГОДНЯ И
Чтобы достичь своей цепи, режиссер часто должен был быть строгим.
These were like the first test cars, which were put on horse carts.
Arvo Kruusement's brave approach earned him a victory, which people can enjoy to this day and in the future.
To reach his aim, the director had to be sometimes harsh.
Скопировать
Что там такое?
"Начинания приносят неудачи.
Упорство приносит опасность.
What does this mean?
"Starting brings misfortune.
Perseverance brings danger.
Скопировать
Что потеряем?
Впрочем, тайная цель этого начинания вполне очевидна.
Премьер-министр Бофор, рассуждая о гегемонии Франции в контексте объединенной Европы, просто-напросто мечтает о новом сроке.
What shall we lose from it? Everything!
But it's easy to discern the hidden purpose of the enterprise.
Prime Minister Beaufort, making France the leader of a united Europe, is probably only thinking of an enhanced presidency.
Скопировать
Я пытался что-то сделать.
Но мои начинания больше двух месяцев не продержались.
- А другие пытались? - Другие? Мои сверстники:
Oh, I tried a few things.
A children's club. That lasted two months.
What about the guys my age, like Michel and Serge?
Скопировать
Если стремление вылечить Вашу душу достаточно велико, Вы подберете нужные слова.
Я даже не знаю, отвечает ли мое тело начинаниям моей души...
Ещё с той поры, когда я была маленькой девочкой, я чувствовала,.. ...словно внутри меня пламя.
If the desire to hear your soul is strong enough... you'll find the words.
I don't even know where my body ends and my soul begins.
I felt, ever since I was a very young girl... like there was a fire... inside of me.
Скопировать
Хочу предложить тост.
За друзей... .. семью, новые начинания...
- И счастливый конец.
Well, I'd like to propose a toast.
To friends... family... a new beginning...
And a happy ending!
Скопировать
Напротив, инспектор, очень мило, что Вы пришли.
Для меня это новое начинание, и мне очень нужна поддержка.
Вы вложили в ресторан большую часть капитала, Гастингс?
On the contrary, Chief-Inspector, it's very good of you to come.
This is all a new adventure for me and to be honest, I need all the wish-ons I can get.
You have invested a great deal of your capital in this restaurant, Hastings?
Скопировать
Удачи.
Удачи вам в ваших начинаниях.
Позвоните, когда пробьётесь в финал.
So good luck.
Good luck on your own.
Call me when you get to the 'ship without me.
Скопировать
Черт!
солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Shit!
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Once- proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Скопировать
А если вы приедете, а там всё не так, как вы ожидали?
Это самое важное из всех моих начинаний.
Отступать нельзя.
What if when you get there, nothing's like you thought it was gonna be?
Well, this is the biggest thing that I've ever done.
And I have to do it.
Скопировать
Просто пришло время другим взять бразды в свои руки.
Удачное время для начинаний.
К чёрту.
It's simply time for somebody else to take the field.
Now's a good time to start.
Screw it.
Скопировать
Друзья мои, за это нужно выпить!
Каждое великое начинание нужно обмыть.
-А завтра понемногу начнем.
Hey guys, we gotta drink to it!
You gotta toast before each big effort.
And then, tomorrow, slowly.
Скопировать
¬ то врем€ как Ѕрайан произнес более 600 речей в 27 штатах, сторонники ћаккинли заставл€ли промышленников говорить своим наемным работникам, что если Ѕрайан победит, то их фабрики и заводы закроютс€ и работы больше не будет.
ћошенники преуспели в своем начинании.
ћаккинли Ђобошелї Ѕрайана с небольшим отрывом.
Bryan made over 600 speeches in 27 states. The McKinley campaign got manufacturers and industrialists to inform their employees that if Bryan were elected, all factories and plants would close and there would be no work.
The ruse succeeded.
McKinley beat Bryan by a small margin.
Скопировать
≈сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен€л, положение цар€ осталось бы непоколебимым.
ј если бы банкиры преуспели в своих начинани€х, то ¬еликобритани€ и 'ранци€, наход€щиес€ под контролем
ѕоэтому јлександр II официально предупредил, что в случае, если јнгли€ или 'ранци€ окажут военную, л ибо какую другую помощь ёгу, –осси€ будет считать это объ€влением войны.
If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure.
If the bankers were successful at dividing America and giving the pieces back to Great Britain and France (both nations under control of their central banks) eventually they would threaten Russia again.
So, the Czar gave orders that if either England or France actively intervened and gave aid to the South, Russia would consider such action as a declaration of war.
Скопировать
Приятно познакомиться, мистер Кэмп.
Удачи вам во всех начинаниях.
Потрясающе пахнете!
Pleasure to meet you.
Congratulations on all your success.
You smell terrific!
Скопировать
Никто не верит, что мы будем счастливы.
Но с этого начинаются все успешные начинания.
Ничего страшного.
Nobody really thinks it will work, do they?
You just described every great success story.
It's all right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начинание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начинание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение