Перевод "сопровождать" на английский

Русский
English
0 / 30
сопровождатьconvoy escort attend accompany
Произношение сопровождать

сопровождать – 30 результатов перевода

Э-э... завяжи мне бант.
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Надо же! Самовольно вершил суд, творил расправу.
Tie the bow for me.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
You played judge and executioner!
Скопировать
[Бен и Полли появляются из ТАРДИС, сопровождаемые Доктором.] Это так круто. [Бен и Полли появляются из ТАРДИС, сопровождаемые Доктором.]
[Бен и Полли появляются из ТАРДИС, сопровождаемые Доктором.] Эй, Полли.
Что?
It's so cool.
Hey, Polly.
What?
Скопировать
После того как я вернусь мы будем счастливо жить как и подобает семье
Почему Вы не позволяете сопровождать Вас?
Твой отец - гордый человек
I'll come back afterwards and we'll together happily
Why don't you let me accompany you
Your father is a hero
Скопировать
Я бы сказал небывалый, однако
ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
- Ну и что?
Он должен сопровождать меня.
- В каком составе?
So what if you saw Muta Luta?
Well, he can play with me?
In what arrangement?
Скопировать
Приходите за мной в транспортную рубку через пять минут.
Будете сопровождать меня на поверхность планеты.
Есть, сэр.
Join me in the Transporter Room in five minutes.
You'll accompany me to the planet's surface.
Yes, sir.
Скопировать
М-р Ягер, ваши знания геофизики могут очень пригодиться там внизу.
Д-р МакКой будет вас сопровождать.
Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
Mr. Jaeger, your geophysical knowledge may be crucial down there.
Dr. McCoy will accompany.
If those peculiar signals are coming from Captain Kirk or Lieutenant Sulu, their rationality is in question.
Скопировать
Конец второй песни
Песнь Третья "И одинокого сопровождают"
Ты так очаровательна, Лиз.
End of the Second Chant
The Solitary Man Is Always Accompanied
You're so smart, Lis.
Скопировать
Лейтенант Марла МакГайверс.
Стоя перед выбором между военным трибуналом... или возможностью сопровождать их туда...
Это будет трудно.
Lieutenant Marla McGivers.
Given a choice of court-martial or accompanying them there...
It will be difficult.
Скопировать
- Это мое право.
По традиции мужчину сопровождают его близкие друзья.
Спасибо, м-р Спок.
- It is my right.
By tradition, the male is accompanied by his closest friends.
Thank you, Mr. Spock.
Скопировать
Спасибо, м-р Спок.
Я также прошу Маккоя сопровождать меня.
Почту за честь, сэр.
Thank you, Mr. Spock.
I also request McCoy accompany me.
I shall be honoured, sir.
Скопировать
Случались новые поездки.
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
There were more trips.
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
Скопировать
Поехали.
А вас я не прошу сопровождать нас все время.
Приехали, пока, м-е Эрбин.
Let's go.
I won't ask you to come along.
There. So long, Mr Herbin.
Скопировать
Клив Ван Вэйлен, мисс Прескотт, к вашим услугам.
Чтобы сопровождать вас в Калифорнию.
Спасибо, но чтобы вы ни предлагали, мне не нужно.
Cleve van Valen, Miss Prescott, at your service.
At your every command from here to California.
Well, thank you, but whatever you're offering, I don't need.
Скопировать
Сир, это первая экспедиция нашего принца.
Позвольте мне сопровождать его.
Ты получил разрешение, граф Ардоньес.
Sire, this will be the first expedition of our Prince.
Could I, too, accompany him?
You have our permission, Count Ordonez.
Скопировать
Моему отцу будет не хватать вашей компании.
Ваш отец дал мне разрешение сопровождать вас до самого алтаря.
Если вы ненавидите любовь, то ненавидите и самою жизнь а если это так, глаза ваши этого не отражают.
My father would miss your company.
Your father has given me permission to escort you all the way to the altar.
If you hate love, you hate life... and if you do, your eyes don't say so.
Скопировать
В этом зале.
Доктор Гойтер, скажите, чем сопровождался этот судебный процесс?
Этот суд послужил демонстрацией силы национал-социализма.
This very courtroom.
Dr Geuter, what were the circumstances surrounding the trial?
It was used as a showplace for National Socialism.
Скопировать
Я тащусь от этого чокнутого эскорта.
Впервые вижу, как копы сопровождают ее, а не преследуют.
- Привет, Лола!
Oh, I dig that crazy police escort.
It's the first time I've seen the cops in front of her, instead of chasing her.
- Hi there, Lola!
Скопировать
В котором часу завтра мы прибудем?
Мне можно сопровождать тебя в казино?
Могу я остаться на ужин попозже?
What time will we get there?
Can I watch you play roulette?
May I stay up late for supper?
Скопировать
Не будь эгоистом.
Я приехал, чтобы сопровождать тебя и оберегать.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Don't be such an egoist!
I came here just for your sake.
I'll tell you what we should do, otherwise, we'll never get home.
Скопировать
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
Он сопровождает меня от твоего имени.
И это означает, Ханширо, что ты должен продолжать жить.
Jinnai died because he knew you would if he didn't.
He died to accompany me on your behalf as well.
Which means, Hanshiro, that you must now live on.
Скопировать
В группе всегда найдётся хотя бы один Джо.
Это отличный способ найти сопровождающего для твоей 14-летней дочери - дать 5 долларов какому-то парню
- Куда ты идёшь?
There's always at least one Joe in a group.
Well, if you don't mind me saying so, that's a fine way... to choose an escort for your 14-year-old daughter... giving five dollars to some boy you don't know from Adam.
- Where are you going?
Скопировать
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Get something for me to be sick in!
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror and helplessness.
One of our early test subjects described it as being like death.
Скопировать
В течение четырёх лет Фини Штраубингер посещает слепо-глухих людей в Баварии от имени Лиги Слепых.
Сопровождаемая фрау Миттермейер, которая переводит ей всё на ручную азбуку, она остаётся в контакте со
Мой билет, спасибо.
For 4 years, Fini Straubinger... visits the deaf-blind of Bavaria... on behalf of the League for the Blind.
Accompanied by Mrs. Mittermeier... who translates everything into her hand... she keeps in touch with the deaf-blind... and takes care of their problems.
My coupon, thank you.
Скопировать
Видите, леди и джентльмены... Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру... своим собственным стремлением совершить зло.
Злое намерение... сопровождается сильнейшим ощущением физического страдания.
Чтобы совладать с этим последним, объекту приходится переходить к противоположному модусу поведения.
You see, ladies and gentlemen our subject is impelled towards the good by paradoxically being impelled towards evil.
The intention to act violently is accompanied by strong feelings of physical distress.
To counter these, the subject has to switch to a diametrically opposed attitude.
Скопировать
Пациентам с травами вроде ваших часто снятся сны подобного рода.
Они, как правило, сопровождают процесс выздоровления.
А теперь, по каждому из этих слайдов вам нужно будет придумать, по одной фразе на слайд.
Patients with injuries like yours often have dreams of this sort.
It's all part of the recovery process.
Now then, each of these slides needs a reply from one of the people in the picture.
Скопировать
Да.
Но с тех пор, как все свелось к странным отношениям, если вы будете сопровождать меня на аборт, то я
Сделку?
Yes.
But since it would result in a strange relationship if you just accompany me to the abortion I want to make a deal.
A deal?
Скопировать
Только с вами, учитель.
Я хотела бы, чтобы вы переспали со мной, прежде чем сопровождать меня на аборт.
Это метод " Взять и отдать" .
A deal only with you, teacher.
I want you to sleep with me before you accompany me to the abortion.
That way it is give and take.
Скопировать
Не могу, я связан обязательствами...
Я сопровождаю делегацию, идущую на мельницу за мукой...
- Чью делегацию?
I can't, I've a commitment...
I'm escorting a procession touring the mills to ask for flour....
- A procession of what?
Скопировать
Это может длиться днями, даже неделями.
И нередко сопровождается буйным даже криминальным поведением.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
It can last for days, even weeks.
It isn't rare to find destructive even criminal behavior.
Hey, do me a favor, will you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сопровождать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопровождать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение