Перевод "accompany" на русский
Произношение accompany (аккампони) :
ɐkˈʌmpəni
аккампони транскрипция – 30 результатов перевода
I'll come back afterwards and we'll together happily
Why don't you let me accompany you
Your father is a hero
После того как я вернусь мы будем счастливо жить как и подобает семье
Почему Вы не позволяете сопровождать Вас?
Твой отец - гордый человек
Скопировать
Copy to:
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала здесь. И это слово... ПРОЛЕТАРИЙ!
Скопировать
Allright...
I'll accompany you.
Sir...
Хорошо....
Я пойду с тобой.
Господин....
Скопировать
Join me in the Transporter Room in five minutes.
You'll accompany me to the planet's surface.
Yes, sir.
Приходите за мной в транспортную рубку через пять минут.
Будете сопровождать меня на поверхность планеты.
Есть, сэр.
Скопировать
I therefore request permission to beam down to the planet's surface.
I also suggest your nephew accompany me.
Request denied.
Поэтому я прошу разрешения спуститься на поверхность планеты. А также прошу взять вашего племянника с собой.
В просьбе отказано.
Капитан.
Скопировать
- Mr. Montgomery. - Sir?
Accompany the commodore to Sickbay.
Aye, sir.
- Мистер Монтгомери.
- Сэр? Сопроводите командора в лазарет.
Есть, сэр.
Скопировать
Mr. Jaeger, your geophysical knowledge may be crucial down there.
McCoy will accompany.
If those peculiar signals are coming from Captain Kirk or Lieutenant Sulu, their rationality is in question.
М-р Ягер, ваши знания геофизики могут очень пригодиться там внизу.
Д-р МакКой будет вас сопровождать.
Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
Скопировать
I think so.
-I need someone to accompany me.
No! -Carina.
- Нет!
- Карина.
Разве мы заключённые?
Скопировать
Well, thanks for the trouble.
You'll accompany us to the mansion.
That's inconvenient.
Что ж, спасибо за беспокойство.
Ты пойдёшь с нами в дворец.
Не могу, к сожалению.
Скопировать
I will rephrase.
You are ordered to accompany us to the absorption chambers.
- Why did you kill that man?
Я перефразирую.
Вы должны пойти с нами в камеры поглощения.
- Почему вы убили этого человека?
Скопировать
Thank you, Mr. Spock.
I also request McCoy accompany me.
I shall be honoured, sir.
Спасибо, м-р Спок.
Я также прошу Маккоя сопровождать меня.
Почту за честь, сэр.
Скопировать
Mr. Spock.
Equip a landing party of five to accompany me to the planet surface.
Include Dr. McCoy and a biologist.
Мистер Спок.
Соберите десантный отряд из 5 человек. Он отправится со мной на планету.
Включая доктора Маккоя и биолога.
Скопировать
Sire, this will be the first expedition of our Prince.
Could I, too, accompany him?
You have our permission, Count Ordonez.
Сир, это первая экспедиция нашего принца.
Позвольте мне сопровождать его.
Ты получил разрешение, граф Ардоньес.
Скопировать
Achelous!
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Will you give me your prisoner, or must I take him?
Стража!
Проводите принца Альфонсо в его королевство. В тюрьму в Саморе!
Ты сам отдашь мне пленника? -Или мне отобрать его силой?
Скопировать
Inspector Bertin.
I must ask you to accompany me.
Where are we going?
Инспектор Бертин.
Прошу вас последовать за мной.
Куда?
Скопировать
Excuse me.
I had to accompany a friend.
You should have taken him along.
- Могли бы перебраться в тень.
Простите, но мне пришлось отвезти моего друга
Почему ты его не привез на своей коляске, вместо того, чтобы каждый ехал сам по себе?
Скопировать
Hanshiro, I forbid you to follow.
If the house could still be saved, I might wish you to accompany me in death.
But with the house abolished, it would be pointless.
Ханширо, я запрещаю тебе!
Если бы дом можно было спасти, я бы позволил тебе присоединиться ко мне.
Но если дом разрушен, то это теряет какой-либо смысл.
Скопировать
Jinnai died because he knew you would if he didn't.
He died to accompany me on your behalf as well.
Which means, Hanshiro, that you must now live on.
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
Он сопровождает меня от твоего имени.
И это означает, Ханширо, что ты должен продолжать жить.
Скопировать
Cross my heart and hope to die.
You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita and poor Humbert, and accompany us to
Six months have passed and Lolita is attending an excellent school where I hope that she will be persuaded to read other things than comic books and movie romances.
Чтоб мне сдохнуть, если соврал.
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Прошло шесть месяцев, и Лолита посещает великолепную школу где, как я надеюсь, её приучат читать что-нибудь ещё, кроме комиксов и кинороманов.
Скопировать
The misfortune of men everywhere and our privilege.
If you accompany my robot to the laboratory, you can rest assured the ryetalyn is being processed.
Thank you, sir.
Это несчастье для всех остальных мужчин и привилегия для нас.
Если вы составите моему роботу компанию в лаборатории, доктор, то убедитесь, что райталин проходит должную обработку.
Благодарю вас, сэр.
Скопировать
Feed beam down coordinates to the Transporter Room.
Sulu, you'll accompany me.
Mr. Spock, you have the conn.
Передайте координаты в комнату для телепортаций.
М-р Сулу, вы за мной.
М-р Спок, примите управление.
Скопировать
We must be going to the airport.
Can you accompany us to the airport?
Commander, can he come with us to the airport?
Можешь сопроводить нас в аэропорт?
Командир, он может поехать с нами в аэропорт?
Да, возможно.
Скопировать
Azulai? Where are you going?
You said that I may accompany them to the airport.
Thank you very much, Azulai. See you.
Ты сказал, что я могу сопроводить их в аэропорт.
- Что?
Благодарю тебя очень, Азулай.
Скопировать
The bride leaves for a moment to change her dress
Let's accompany her with our applause and open our dinner
The bride returns from changing
Невеста отлучается сменить наряд.
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
Невеста возвращается с переодевания.
Скопировать
I have lived long enough.
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look
But in their stead, curses not loud, but deep.
Я пожил на своеммвеку Я дожил
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Скопировать
Yes.
But since it would result in a strange relationship if you just accompany me to the abortion I want to
A deal?
Да.
Но с тех пор, как все свелось к странным отношениям, если вы будете сопровождать меня на аборт, то я хотела бы заключить сделку.
Сделку?
Скопировать
A deal only with you, teacher.
I want you to sleep with me before you accompany me to the abortion.
That way it is give and take.
Только с вами, учитель.
Я хотела бы, чтобы вы переспали со мной, прежде чем сопровождать меня на аборт.
Это метод " Взять и отдать" .
Скопировать
I'm at your complete disposal.
I'll ask my son to accompany you.
Luigi.
Я в Вашем полном распоряжении.
Я попрошу своего сына сопроводить Вас.
Луиджи!
Скопировать
I think it will delay me for another three days, no more.
Exactly, I was charged, as a class-conscious soldier, to accompany a group of comrades from our brotherly
I must admit that they happen to be agreeable folks,
ѕолагаю, суток на трое, не более.
ћне поручили сопроводить группу товарищей с братского ¬остока.
ќтметить надобно - народ подобралс€ покладистый, душевный, с огоньком,
Скопировать
I'm Ginette, bye.
I'll accompany you, .. the streets of Marseille are not safe.
I don't mind, I have a car too
Я Жинетт, пока.
Я провожу вас, улицы Марселя не безопасны.
Нет, у меня тоже машина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accompany (аккампони)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accompany для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккампони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
