Перевод "accompany" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accompany (аккампони) :
ɐkˈʌmpəni

аккампони транскрипция – 30 результатов перевода

She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
She is to be taken away from me?
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Ее забирают у меня?
Скопировать
- Oh, yes.
Miss Jones, will you accompany me to the theater?
Mr. Smith, I will!
- О да.
Мисс Джонс, позволите сопроводить вас в театр?
Конечно, мистер Смит!
Скопировать
And generous. Well, I think we've put in an appearance, which is the main thing.
- Shall I accompany you home, Miss Day?
- It's my dance, I believe, Miss Day. - Mr Shinar.
Что же, мы уже показались здесь, а это главное.
Я провожу вас домой, мисс Дэй? Я...
Сейчас мой танец, мисс Дэй.
Скопировать
Yeah. But that's just it.
The butterflies never seem to accompany the right people.
The nice guys who are right for you never make your stomach go flip-flop.
Да, но в этом-то и дело.
Понимаете, кажется, что бабочки никогда не появляются с правильными людьми.
Хорошие парни, которые подходят тебе, они никогда не вызывают такие чувства.
Скопировать
What a flattering invitation.
So, you'll accompany me?
I ask, heart in my throat.
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Так, ты составишь мне компанию?
Прошу тебя, у меня уж комок в горле
Скопировать
I understand this man had some injuries when you brought him in.
Dr Langham was reluctant to accompany us back to the SGC.
- He required some convincing.
Я знаю что этот человек имел некоторые повреждения когда Вы привезли его.
Доктор Ланэм отказался сопровождать нас назад к SGC.
- Его потребовалось убеждать.
Скопировать
Alex.
I know we've just had this discussion... but I was wondering if the firm Rose and Rose... could accompany
It's pissing down out there... and I need to renew my monthlies.
Алекс.
Что? Я знаю, что у нас был об этом разговор, но может быть фирма Роуз и Роуз сможет проводить старушку в аптеку?
На улице такой сильный ливень. А мне нужно купить лекарства.
Скопировать
For the safety of the kingdom, this house is disbanded.
The following members will accompany my officers:
Sir Thomas Soame.
Ради безопасности королевства палата распускается.
Следующие члены Парламента отправятся вместе с моими офицерами.
Сэр Томас Сом.
Скопировать
No, I don't have any plans.
I'd love to accompany you to the Boston Museum of Fine Arts.
Go.
Нет, у меня нет никаких планов.
Я хотелa бы сходить с тобой на чай в Бостонском музее искусства.
Иди.
Скопировать
British Museum; Swedish crown prince; four "Mauritius"; two red, two blue;
May I accompany the gentlemen to the scene of the crime?
-That's not necessary, thank you.
- 4 маврикия, 2 красных, 2 голубых, каталожная цена 600000 франков.
- Разрешите проводить Вас на место преступления?
Спасибо.
Скопировать
Beautiful, my baby.
Accompany me for a walk outside the cave, all right?
My baby, why don't you go by yourself.
Ты красавица, крошка.
Пойди со мной на прогулку, ладно?
Моя крошка, может тебе лучше пойти одной.
Скопировать
Nothing else?
May I accompany the ladies to their bedroom?
Now we get going!
Ничего другого?
- Могу я провести Вас в Вашу спальню?
Теперь пора!
Скопировать
Doctor, I've never criticized your cello playing!
Won't you all accompany me?
Unfortunately, Dr. Linz and I don't see eye to eye musically.
Доктор, я никогда не критиковал вашу игру на виолончели!
Вы не согласились бы мне аккомпанировать?
К сожалению наши с доктором Линцем музыкальные вкусы не совпадают.
Скопировать
She can't stay
But will accompany me there
Fine, around ten?
Она не сможет остаться
Но она меня туда проводит
Ладно, может в десять?
Скопировать
We have assured information.
We will have to ask the Party Secretary to accompany us.
Is it probable that the currency mentioned in Mr. Serano's testimony is stored here?
Мы обадаем подтвержденной информацией.
Также мы собираемся пригласить Секретаря сопровождать нас.
Возможно ли, что упомянутые в показаниях мр. Серано деньги находятся здесь?
Скопировать
What a flattering invitation I had no idea I was arriving in time for the social event of the season
So, you'll accompany me?
I ask, heart in my throat
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Так, ты составишь мне компанию?
Прошу тебя, у меня уж комок в горле
Скопировать
The package is at Versailles.
Dunois will accompany you.
Two Russians brought it from Athens.
Пакет в Версале.
Дюнуа будет тебя сопровождать.
Двое русских привезли его из Афин.
Скопировать
This will change nothing
Your wife will accompany you?
It's you who leave me the chance!
Ты тоже хочешь трахнуть мою жену?
И что ты этим изменишь?
Хочешь оказаться в тюрьме с такими типами, как эти? Но эти ребята нас не очень любят.
Скопировать
Should I put it in my pocket?
Will you accompany me to the exit?
Uh-huh, of course.
Я положу его в карман.
Проводишь меня до выхода?
Конечно.
Скопировать
This whole night bites already, and I haven't even gotten to the part where my friends swarm me, and shriek how much they love my dress.
You're not the first women in the history of semi-formals to accompany a non-dancing date. Mr.
-Hey, I danced.
Весь этот вечер уже отстойный, а еще даже не было момента, когда все мои подружки скачут вокруг с воплями о том, как им нравится мое платье.
Харли, ты не первая женщина в истории, которую сопровождает на бал не танцующий кавалер.
-Эй, я танцевал.
Скопировать
Senora La Duquesa has begged a favor of me that you should be allowed two hours of exercise daily.
And I would be happy to allow you to accompany her on her walks.
But I must ask you first to give your parole as a gentleman that you will not try to escape.
Сеньора герцогиня уговорила меня оказать вам милость и разрешить ежедневный двухчасовой моцион.
Я с радостью позволю вам сопровождать ее во время прогулок.
Но сначала я должен попросить вас дать мне слово джентльмена, что вы не попытаетесь бежать.
Скопировать
Make our own preparations.
General, I would deem it a favour if you would allow one of my- officers to accompany you ashore to send
-Reports?
"аймитесь нашими приготовлени€ми.
√енерал, € бы хотел попросить об одолжении,- позвольте одному из моих офицеров сопровождать вас на берегу, чтобы присылать регул€рные донесени€.
-ƒонесени€?
Скопировать
Thank-you, Mr. Hornblower.
Sir, may I suggest that you accompany me back to the bridge.
I have no doubt we would all benefit from your assessment of the enemy.
Ѕлагодарю, мистер 'орнблауэр.
—эр, могу € предложить чтобы вы сопровождали мен€ обратно на мост.
" мен€ не вызывает сомнений, что мы все извлечЄм пользу из вашей -Ѕлагодарю за приглашение, мистер 'орнблауэр, но как вы можете видеть, € немного зан€т в насто€щее врем€.
Скопировать
Join me in the Transporter Room in five minutes.
You'll accompany me to the planet's surface.
Yes, sir.
Приходите за мной в транспортную рубку через пять минут.
Будете сопровождать меня на поверхность планеты.
Есть, сэр.
Скопировать
I suggest that we come to a similar arrangement... as you have struck with my mother.
I would like you now to accompany me to the library... where I know that Mr.
And for each remaining drawing to agree. And for each remaining drawing to agree. To meet Mrs Talmann, in private.
Я предлагаю составить контракт, подобный тому, какой вы подписали с матушкой.
А сейчас прошу вас пройти со мной в библиотеку, где мистер Ноиз, должно быть, уже ждет нас.
...И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине И исполнять все ее требования,
Скопировать
- It's too late.
There is only one path, and I will accompany you. I will obliterate myself and merge into you.
Don't be afraid, I am your guardian angel.
- Слишком поздно.
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя,
Не бойся. Я с тобой. Я твой ангел-хранитель.
Скопировать
- What's the matter, madame?
- Nothing, accompany me to the bar.
- How are you, chief?
Что с вами? - Ничего.
Проводите меня к стойке бара.
Привет, шеф! Как жизнь?
Скопировать
I have to see the washing machine
I accompany you
Alright, ok
У меня работает стиральная машина.
Я вас провожу.
О кей, годится. Нет, нет, предпочитаю не давать вам адрес.
Скопировать
Fix bayonets!
Graham, accompany me to the rear.
- Yes, of course.
Примкнуть штыки!
- Мистер Грэм, прошу со мной в тыл.
- Да, конечно.
Скопировать
Then, I must refuse to give up my sword.
Then regretfully, my guards will accompany you to your home in Tokyo.
There you will await our summons.
Тогда я должен отказаться сдать меч.
Тогда, к сожалению, моя охрана проводит вас к вашему дому.
Там вы будете ожидать нашего призыва.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accompany (аккампони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accompany для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккампони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение