Перевод "tort" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tort (тот) :
tˈɔːt

тот транскрипция – 30 результатов перевода

And it will have no bearing on these proceedings.
Attorney's actions, I am forced to agree that the illegal search of Linda Cavanaugh's residence is a civil tort
The defendant's privacy was not violated, and therefore he has no legal standing to contest the search.
И то, что это не имеет никакого отношения к вашим требованиям.
- Хоть я и осуждаю действия помощника окружного прокурора, ... я вынуждена согласиться, ... что незаконный обыск квартиры Линды Кавана - это административное правонарушение.
Право подсудимого на частную жизнь не было нарушено. Поэтому, он не имеет законных оснований на оспаривание результатов обыска.
Скопировать
I do enjoy Governor Wade.
Minus her little love affair with handguns and tort reform.
- Is the vice president ready to go?
Я восхищён Губернатором Вэйд.
не считая её любовной интрижки с пистолетом и реформой гражданских правонарушений
- Вице-президент готов ехать?
Скопировать
I hope that you are astonished as I am, at the lengths to which a wealthy insurance company, like the defendant, will go to take money from a low-income family and then keep it by denying a legitimate claim.
money on their lawyers and their lobbyists and their public relations machine to convince us we need tort
I'm asking you, the jury... just... do what you think is right in your hearts.
Надеюсь, вы ужаснетесь, как и я, видя, как богатеет страховая компания, вынуждая страдать бедную семью. Они оплатили дорогих адвокатов, своих сторонников,
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения ущерба.
Прошу вас, уважаемое жюри... Я прошу поверить своему сердцу и разуму.
Скопировать
Give the kid some credit.
He's parleyed a little tort case Into a first amendment battle.
He's demonstrated a willingness To embarrass this firm.
Расслабься. Окажи парню немного доверия.
Он сумел добиться поправки на своем первом слушании.
Он проявил неуважение к нашей фирме.
Скопировать
We'd be eager to hear an example of the right context.
I didn't invent tort law, okay?
We base compensation, in part, on the lost future earnings of the decedent.
Так приведите нам правильный контекст.
Я не изобретал деликтное право, хорошо?
Размер компенсации зависит от того сколько мог дохода получить погибший.
Скопировать
We need them to sue us, right?
The alien tort statute allows foreign nationals to bring civil claims in U.S. court.
And then we settle.
Нам надо, чтобы они подали на нас в суд.
Закон об иностранных деликтных исках позволяет иностранцам подавать гражданские иски в суд США.
А там мы сможем договориться.
Скопировать
I gave him a bad job recommendation 'cause he doctored the tape and he gets to sue me?
- The people who want tort reform, they got a point.
- Yes.
Я дал ему плохие рекомендации, потому что он подделал запись и он собирается засудить меня?
- Сторонники реформы гражданского права таки правы.
- Ага.
Скопировать
Hey, guys.
I just saw an amazing documentary on tort reform.
I don't really care about pastries, Tom.
Привет.
Посмотрел передачу про реформу деликтного законодательства.
Деликатесы меня не интересуют, Том.
Скопировать
The FBI's behavior was unwarranted.
We have case law precedence, federal tort and civil liberties claims.
Just exactly what do you want, Miss Warren?
Поведение ФБР было незаконным.
Это случай злоупотребления законом, нарушения представителем закона гражданских прав и свобод.
Так что конкретно вы хотите, мисс Уоррен?
Скопировать
Why did you let him die?
In tort law... which I got an "A" in, by the way...
To figure out who's at fault...
Почему ты дал ему умереть?
Согласно гражданскому праву... за которое я получил пятерку, между прочим...
Чтобы понять, кто виноват...
Скопировать
That's preposterous.
The code violation doesn't sound in tort law.
I agree.
Это нелепо.
Нарушение инструкции - это не гражданское правонарушение.
Я согласна.
Скопировать
Good luck.
Do you have any mass tort experience.
Technically, no, but I published a series of articles about the Fen-Phen case in the Stanford Law Review in 2005.
Удачи
У вас есть опыт в массовых исках
Фактически нет, но я опубликовал пару статей на тему Фен-Фена в Стенфордском Юр.Вестнике в 2005
Скопировать
No.
The tort of attractive nuisance... when you're drawn to something that's dangerous, like a kid to a swimming
We can argue that Billy isn't responsible for his actions because Stella, a dog in heat, constitutes...
Нет.
Причинение вреда из-за наличия привлекающего источника опасности... когда тянет сделать что-то опасное, например, как ребёнка тянет к бассейну.
Мы можем доказать, что Билли не отвечал за свои действия, потому что Стелла, собака с течкой, спровоцировала его...
Скопировать
Ruining his company's good name with his customers.
Your Honor, the Federal Tort Claims Act...
Specifically allows for suits for damages against the government.
Разрушая его репутацию.
Ваша честь, акт о правонарушениях представителей гос.власти...
Особо санкционирует иски по взысканию ущерба с управления штата.
Скопировать
Hey!
You had no idea what Tort Reform meant, and when I asked you to explain the Sixth Amendment, - you pled
- I know my rights.
Эй!
Ты не имел понятия, что такое реформа наказания за гражданские правонарушения, и когда я попросила тебя объяснить мне Шестую поправку, ты сослался на Пятую!
- Я знаю свои права.
Скопировать
It's a lot of money.
Gluten-free artisanal custard tort.
- Oh, that's lovely.
— А что?
Это крупная сумма. Домашний пирог с заварным кремом, без глютена.
— Прелестно.
Скопировать
Nothing.
I got trapped between one woman who was advocating tougher tort reform and one who wanted to style herself
You were gone almost an hour.
Ничего.
Я оказалась в ловушке между одной женщиной, которая выступала за реформу закона о правонарушениях и второй, которая хотела выглядеть как Мишель Обама.
Тебя не было почти час.
Скопировать
- I have a crazy idea.
In tort law, you see a guy lying on the side of the street... you have no obligation to pull over and
But if you do pull over, you incur a duty to complete that rescue.
У меня безумная идея.
Уже?
В деликтном праве, когда видишь человека, лежащего у дороги, ты не обязан останавливаться и помогать. Но если остановишься, ты должен сделать всё до конца.
Скопировать
- Because you're afraid that --
I swear to god, I'm reciting tort reform in my head so I won't come.
So, finally, I get her panties off and she's sitting there buck-naked on top of all these back issues of the "Law Review".
Потому что вы боитесь, что...
Клянусь богом, я прокручиваю в голове реформу гражданского правонарушения, чтобы не кончить.
Наконец, я снимаю с нее трусики, и она сидит там абсолютно голая сверху старых номеров "обзора судебной практики."
Скопировать
I need all my blood up here.
Has anybody seen An Introduction to Contract Tort and Restitution Statutes from 1865-1923?
Anybody seen a big-ass book?
Вся моя страсть мне нужна здесь.
Кто-нибудь видел "Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923?"
Кто-нибудь видел книгу с большой задницей?
Скопировать
Okay...
An Introduction to Contract Tort and Restitution Statutes from 1865-1923 is not a coaster!
Ted, I'm jeopardizing my law career so you can throw not one, not two, but three parties for some girl that you just met who's probably not even going to show up!
Хорошо...
"Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923" не поднос для бухла!
Тед, я рискую карьерой, ради того, что бы ты мог провести не одну, не две, а целых три вечеринки ради какой-то девушки, которая, вероятно, даже не собиралась приходить!
Скопировать
Dad!
Don't you have to file a tort or something?
Yeah.
Папа!
Не подавай заявление о нарушении законных прав или что-то в этом роде?
Да
Скопировать
"falls apart if any of that evidence is factually incorrect."
That was a tort case.
This is a murder trial.
Вы написали что "дело которое основывается на косвенных уликах может быть пересмотрено, если любая из этих улик оказывается фактически неверной."
То было дело о нанесении ущерба.
Это дело об убийстве.
Скопировать
Good pick.
Today we have an almond tort, an apple pandowdy, and various marzipan fruits made by a sect of cloistered
I'll have a piece of pie.
Хороший выбор.
Сегодня в меню миндальный торт, яблочный пудинг, марципановые фрукты в ассортименте, их делают монахини-затворницы из Толедо.
Я буду пирог.
Скопировать
Seriously?
You're dusting off the old tort of outrage?
Who are you... young Abe Lincoln, attorney at law?
Ты не шутишь?
Хочешь стряхнуть пыль с этого старого закона о возмутительном поведении?
Ты кто? Молодой адвокат Эйб Линкольн?
Скопировать
We can do more than that.
It's an intentional tort.
That opens 'em up to punitive damages.
Бери выше
Их неправомерные действия имели умысел
Это приведет к штрафным убыткам для них
Скопировать
Her father is Senator Ken Logan.
You remember the senator's tort reform ideas from a few years back?
Yes, that was before he had sex with all those hookers and resigned in disgrace.
Ее отец сенатор Кен Логан.
Вы помните сенаторскую реформу о нарушении законных прав несколько лет назад.
Да, это было до того как у него был секс со всеми теми шлюхами и ушел с позором в отставку.
Скопировать
But emotions can get out of hand and a lawsuit can indeed result.
Can anyone give me an applicable tort, please?
Ms. Parker?
Но эмоции могут выйти из под контроля и судебный процесс может привести к противным результатам
Может кто-нибудь привести пример подходящего гражданского правонарушения?
Мисс Паркер?
Скопировать
Malpractice insurance won't cover this.
It's an intentional tort, so we are all on the hook for $1.2 million.
Excuse me?
Страхование профессиональной ответственности не покроет это.
Это умышленное гражданское правонарушение, так что мы все попадаем на 1,2 миллиона долларов.
Простите?
Скопировать
I am.
For monetary damages under the federal communications tort liability act.
But, yeah, y... you can't do that.
Да.
Для денежной компенсации в рамках федерального акта о деликтной ответственности.
Но, да, в..вы не можете это сделать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tort (тот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение