Перевод "weathered" на русский
Произношение weathered (yэзед) :
wˈɛðəd
yэзед транскрипция – 30 результатов перевода
It's not my fault if there's a downturn.
If you hadn't got your sticky fingers into Claringdon, they'd have weathered it.
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance.
Это не моя вина если и есть спад.
Если вы еще не получили ваши липкие пальцы в Claringdon, они бы пережили это.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Скопировать
What's going to happen?
Look at me, I've weathered worse storms than this. Yet here I am, still un-battered.
─ I'm ruined.
Ничего не случится!
Взгляните на меня я не в такие попадал бури, и вот он я, цел и невредим!
Мне конец!
Скопировать
But that's the thing, Dave, we were doing all right.
We would have weathered the storm.
If it hadn't been for the bank.
Но вот в чем дело, Дэйв, мы делали все правильно.
Мы бы пережили бурю.
Если бы не банк.
Скопировать
I was just too embarrassed to say that I let that happen.
We might have weathered that storm if I had let them die.
You have to believe me.
Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
Наверное, оставь я их умирать, мы бы пережили шторм.
Ты должна мне верить.
Скопировать
It's 1,500 years old.
It should be badly weathered.
It's almost as if it were buried right after it was built.
Ей полторы тысячи лет...
И никаких следов эрозии...
Как будто ее засыпало сразу после постройки.
Скопировать
I suppose some people would say forever.
But we've weathered other things.
Maybe we can handle this.
Думаю, некоторые сказали бы - всю жизнь.
Не думаю, что все снова станет, как было, во всяком случае, очень не скоро, но мы через многое прошли.
Может, мы и с этим справимся.
Скопировать
But elsewhere, the limestone remains.
And now, as stone, those layers can be separated, where it's weathered, into plates almost as thin as
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like these since Roman times.
Но кое-где бывшие рифы сохранились.
В местах, подвергшихся выветриванию, известняк расслаивается на тонкие, толщиной в бумажный лист, пластинки.
Там же, где выветривание его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают в местах, подобных этому.
Скопировать
And now, as stone, those layers can be separated, where it's weathered, into plates almost as thin as paper.
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like
If the rock splits into plates an inch or so thick, it can be used for roofing.
В местах, подвергшихся выветриванию, известняк расслаивается на тонкие, толщиной в бумажный лист, пластинки.
Там же, где выветривание его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают в местах, подобных этому.
Если скальную породу расщепить на пластины толщиной в дюйм или больше, их можно использовать для кровельных работ.
Скопировать
Gowron has returned to the Klingon Homeworld and his task force has withdrawn from Bajoran space.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered
Though the station suffered heavy damage during the Klingon attack repairs are well ahead of schedule and life on the station is beginning to return to normal
Гаурон вернулся на родину клингонов и его оперативные силы покинули баджорское пространство.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
Хотя станция серьезно пострадала от нападения клингонов, ремонт был закончен раньше сроков, и жизнь на станции возвращается в норму.
Скопировать
I remember what has happened to others.
Drops of rain beating the cheeks weathered;
Twenty years for the world is little, rather.
*Всё, что было не со мной, помню*
*Бьют дождинки по щёкам впалым*
*Для вселенной 20 лет мало*
Скопировать
No, he won'T.
We weathered worse than this.
( Door closes ) allow me to wish you every happiness.
Не погубит.
Я и не такое вьiдерживал.
Позволь пожелать тебе большого счастья.
Скопировать
The once-proud beast, the broken girl, her mother, and, finally, the man they called The Whisperer.
The woman stared hopefully into the ancient cowboy's weathered face.
'I repair cows, not people. '
Животное, утратившее всю пылкость, потухшая девочка, ее мать, а также человек, которого называли "Заклинателем".
Женьщина с надеждой всматривалась в обветренное лицо ковбоя: "Вы сможете помочь ей?"
"Я лечу коров, а не людей."
Скопировать
I'm saying... I'm saying, damn it, I'm here.
I, we can't fight this bastard, son of a mongrel, hellcat bitch, well, then we aren't the team that weathered
Damn it, Peter, you're right.
Я... хочу сказать, я хочу сказать...
Проклятье, я здесь, а Марджори - в ста пятидесяти милях отсюда, и... если мы с тобой вместе не сможем надрать задницу этому сморчку, этому слизняку, то мы не та команда, что вышла сухой из кризиса с Коврами Тайдимена.
Вот, что я хочу сказать! Проклятье, Питер, ты прав!
Скопировать
I think that tracking the pugio is a distraction.
At the end of the day, it's nothing but a weathered, old piece of iron with some supernatural nonsense
You're suggesting we don't go after the dagger that killed Julius Caesar?
Я считаю, что поиск кинжала нас только отвлечёт.
К концу дня у нас нет ничего, кроме старого куска железа и какого-то сверхъестественного бреда в придачу.
Ты полагаешь, нам не следует искать кинжал, которым убили Юлия Цезаря?
Скопировать
Then there are people that are mega annoyed by their children.
And it weathered.
Maybe you hear out that I'm undecided.
Кроме того, есть люди, которых дети очень нервируют.
Они предпочитают спокойную жизнь за городом с батутом в саду, который однажды унесёт ветер.
Наверное, ты подумал, что я нерешительная.
Скопировать
Mm-hm. But look here.
It's worn and weathered.
I think the pin snapped and the whole thing fell into the swimming pool.
Но взгляните сюда.
Он довольно старый.
Я думаю, штифт обломился, и вся эта штуковина рухнула в бассейн.
Скопировать
We rely, as always, on mutual support and devotion that is at the heart of our lives here at Pemberley.
Pemberley has weathered many a storm in its long history, and this one, too, will pass.
Thank you.
полагаемся на взаимную поддержку живущих в Пемберли.
Не стоит переживать за свою безопасность или будущее. и это тоже пройдет.
Благодарю вас.
Скопировать
Made from enchanted wood.
We weathered many a storm together, seen many strange, glittering shores.
But to travel between lands, she must go through a portal. Yeah.
Сделан из зачарованного дерева.
Мы пережили вместе много штормов, повидали много странных великолепных берегов.
Но для путешествий между мирами нам нужен портал.
Скопировать
Look, it's not easy running a big school like CLMU.
It's a lot of moving parts, a lot of people to keep happy, but I think we've weathered the storm.
I wanted you to know we're proud to have you on the faculty.
Послушайте, это нелегко управлять такой большой школой, как Мичиганский Университет.
Столько колесиков вращается, столько людей, которым нужно угодить, но, я думаю, мы пережили бурю.
Я хотел бы, чтобы вы знали, мы очень гордимся, что вы работаете у нас на факультете.
Скопировать
In those days there was a raw-- a raw mix of emotions.
We'd come so far, weathered so much.
I think we were all in a place where excitement blended with awe... And fear.
В те дни был целый... целый поток эмоций.
Мы так далеко улетели, так много вынесли.
Думаю, мы все уже ощущали смесь возбуждения с восхищением... и страхом.
Скопировать
- The generators will kick in. We'll be okay.
This place has weathered storms before.
And most of our equipment has battery backup.
-Удар генераторы Wiii дюйма We'II будет в порядке.
Это PIACE пережил бури раньше.
И большинство нашего оборудования имеет резервную батарею .
Скопировать
Yeah. For a while.
This flyer isn't weathered or faded.
Might have been put on the car last night.
Да, небольшой.
Эта листовка не влажная и не смятая.
Должно быть, её прикрепили вчера ночью.
Скопировать
I'll examine the limestone.
The ones least weathered, we'll unearth right away.
Unfortunately, that means those not long deceased.
Я проверю известняк.
Наименее обветшавшие мы сразу достанем.
К сожалению, это коснется тех, кого похоронили недавно.
Скопировать
BlueBell's gazebo has stood for 167 years.
Weathered Katrina, countless storms, and witnessed hundreds of proposals, including my own.
Well, that is sweet, if not quite historic.
Беседке БлуБелла уже 167 лет.
Выдержала ураган Катрину, бесчисленные штормы и была свидетелем сотен предложений руки и сердца включая мое собственное
Ну, это мило. Однако не совсем исторический факт
Скопировать
Ruth.
You weathered the winter well?
Yes.
Руфь
Вы хорошо пережили эту зиму?
Да.
Скопировать
Darcy...
Pemberley has weathered many a storm in its long history, and this one too will pass.
Everything we do now has to send out a signal that life at Pemberley carries on as it always has.
Дарси...
Пемберли переживал множество штормов и раньше, этот тоже должен кончится.
Все, что мы должны сейчас сделать, это дать понять окружающим, что жизнь в Пемберли идет своим чередом, как и всегда.
Скопировать
There is no one looking for the killer.
We have weathered the --
Don't touch me.
Никто больше не ищет убийцу.
Мы пережили...
Не прикасайся ко мне.
Скопировать
Don't touch me.
We have weathered the storm.
We should be celebrating.
Не прикасайся ко мне.
Мы пережили бурю.
Мы должны праздновать.
Скопировать
Well, yeah... th-these granules aren't frosted.
Natural sand is, um, it's smoother, weathered.
The city must have trucked in new sand to offset the erosion on the beach.
Да... эти песчинки не матовые
Натуральный песок, эм, он однороднее и подвержен влиянию погоды.
Должно быть, из города привозят песок, чтобы предотвратить его выдувание с пляжа.
Скопировать
There are minute differences, carcinogenic ones in that case, but it got me thinking about some unusual sand
It was new, hadn't been weathered by the elements yet.
First I thought, "Well, the city must have trucked it in to offset erosion on the beach,"
Есть незначительные различные надо признать довольно канцерогенные
Но это натолкнуло меня на мысль о необычном песке который я заметил на месте крушения самолета он был свежий, совсем еще не выветревшийся
Сначала я подумал: "Вероятно городские службы завезли его для того чтобы поддержать пляж в хорошем состоянии"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weathered (yэзед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weathered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэзед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение