Перевод "weathered" на русский
Произношение weathered (yэзед) :
wˈɛðəd
yэзед транскрипция – 30 результатов перевода
Gowron has returned to the Klingon Homeworld and his task force has withdrawn from Bajoran space.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered
Though the station suffered heavy damage during the Klingon attack repairs are well ahead of schedule and life on the station is beginning to return to normal
Гаурон вернулся на родину клингонов и его оперативные силы покинули баджорское пространство.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
Хотя станция серьезно пострадала от нападения клингонов, ремонт был закончен раньше сроков, и жизнь на станции возвращается в норму.
Скопировать
I'm saying... I'm saying, damn it, I'm here.
I, we can't fight this bastard, son of a mongrel, hellcat bitch, well, then we aren't the team that weathered
Damn it, Peter, you're right.
Я... хочу сказать, я хочу сказать...
Проклятье, я здесь, а Марджори - в ста пятидесяти милях отсюда, и... если мы с тобой вместе не сможем надрать задницу этому сморчку, этому слизняку, то мы не та команда, что вышла сухой из кризиса с Коврами Тайдимена.
Вот, что я хочу сказать! Проклятье, Питер, ты прав!
Скопировать
I remember what has happened to others.
Drops of rain beating the cheeks weathered;
Twenty years for the world is little, rather.
*Всё, что было не со мной, помню*
*Бьют дождинки по щёкам впалым*
*Для вселенной 20 лет мало*
Скопировать
What's going to happen?
Look at me, I've weathered worse storms than this. Yet here I am, still un-battered.
─ I'm ruined.
Ничего не случится!
Взгляните на меня я не в такие попадал бури, и вот он я, цел и невредим!
Мне конец!
Скопировать
I suppose some people would say forever.
But we've weathered other things.
Maybe we can handle this.
Думаю, некоторые сказали бы - всю жизнь.
Не думаю, что все снова станет, как было, во всяком случае, очень не скоро, но мы через многое прошли.
Может, мы и с этим справимся.
Скопировать
But elsewhere, the limestone remains.
And now, as stone, those layers can be separated, where it's weathered, into plates almost as thin as
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like these since Roman times.
Но кое-где бывшие рифы сохранились.
В местах, подвергшихся выветриванию, известняк расслаивается на тонкие, толщиной в бумажный лист, пластинки.
Там же, где выветривание его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают в местах, подобных этому.
Скопировать
And now, as stone, those layers can be separated, where it's weathered, into plates almost as thin as paper.
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like
If the rock splits into plates an inch or so thick, it can be used for roofing.
В местах, подвергшихся выветриванию, известняк расслаивается на тонкие, толщиной в бумажный лист, пластинки.
Там же, где выветривание его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают в местах, подобных этому.
Если скальную породу расщепить на пластины толщиной в дюйм или больше, их можно использовать для кровельных работ.
Скопировать
The once-proud beast, the broken girl, her mother, and, finally, the man they called The Whisperer.
The woman stared hopefully into the ancient cowboy's weathered face.
'I repair cows, not people. '
Животное, утратившее всю пылкость, потухшая девочка, ее мать, а также человек, которого называли "Заклинателем".
Женьщина с надеждой всматривалась в обветренное лицо ковбоя: "Вы сможете помочь ей?"
"Я лечу коров, а не людей."
Скопировать
No, he won'T.
We weathered worse than this.
( Door closes ) allow me to wish you every happiness.
Не погубит.
Я и не такое вьiдерживал.
Позволь пожелать тебе большого счастья.
Скопировать
It's 1,500 years old.
It should be badly weathered.
It's almost as if it were buried right after it was built.
Ей полторы тысячи лет...
И никаких следов эрозии...
Как будто ее засыпало сразу после постройки.
Скопировать
I was just too embarrassed to say that I let that happen.
We might have weathered that storm if I had let them die.
You have to believe me.
Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
Наверное, оставь я их умирать, мы бы пережили шторм.
Ты должна мне верить.
Скопировать
And yet, it was my one chance to see the Chairman again.
Would he notice my weathered hands?
The threadbare silk? See?
Но это был единственный шанс опять увидеть Председателя.
Заметит ли он, как натружены мои руки?
Как вытерся мой шелк?
Скопировать
A wave measuring device.
Do you know how many waves the rig has weathered since it was built?
5 million?
Прибор для измерения волн.
Знаете, сколько волн уже ударилось об эту вышку?
5 миллионов?
Скопировать
Bad business, this.
We shall weather it, no doubt - as we've weathered many storms.
Death of a games mistress in the sports pavilion - sounds like a highly athletic crime.
Скверное это дело.
Не сомневаюсь, мы выдержим и это, мы уже пережили много штормов.
Убийство физкультурницы в спортивном зале. Вот уж действительно атлетическое преступление.
Скопировать
Just try, Haley, please. It's only one night.
Look, we've weathered Dan's crap for years.
This should be easy.
Просто постарайся, Хейлз, всего на один вечер.
Слушай, мы несколько лет разбирались с проблемами с Дэном.
Этот ужин пройдет легко.
Скопировать
We 'ave all crossed the Seven Seas in nothing more than a rusty bathtub.
We 'ave weathered the most terrible storms and evil of winds.
We are so close to our goal!
Бойцы, мы переплыли семь морей в ржавой ванне, нас трепали свирепые бури...
и злые ветры.
И вот наша цель близка.
Скопировать
- I'm so psyched
- you and Nat weathered that storm.
- Yeah, we're good.
- Я так взволнован,
- как вы с Нат справляетесь.
- У нас все хорошо.
Скопировать
It's gonna be great.
I can't wait to be all run-down and weathered and wrinkly.
Well, I'd say you got a pretty long wait.
Будет здорово.
Не могу дождаться,когда буду ветхим, выветрившимся и морщинистым.
Ну, я бы сказал, что ждать тебе придется долго.
Скопировать
Nicky could have written this to me last week.
We weathered the storm.
I see no reason to believe that you won't, too.
Никки на прошлой неделе могла бы написать тоже самое.
Мы тот ураган пережили.
Думаю, ты его тоже переживёшь.
Скопировать
Nicephore is widely credited as one of the inventors of photography.
Lord Harrington, having weathered the storm of the West Port murders was later forced to resign after
But the real star turned out to be Professor Monro's young assistant, Charles Darwin. He went on to write a book that sold almost as well as the Bible.
Нисефор значится среди изобретателей фотографии.
Лорд Харрингтон, пережив бурю уэстпортских убийств, позже был вынужден подать в отставку, когда изданные мемуары полковника МакЛинтока стали сенсацией.
Но настоящей звездой всей истории оказался юный помощник профессора Монро, Чарльз Дарвин, написавший книгу, которая продавалась почти так же хорошо, как Библия.
Скопировать
She'll get over it.
Becca's clearly weathered the storm.
No, she hasn't. She's totally fucked up, that kid.
О, поверь, она это переживет.
Бекка же спокойно через это прошла.
Нет, совсем нет. она... ребёнок совсем запутался.
Скопировать
My will to move or even use my brain
Is weathered by eternal English rain
And when the talk show ends, I scream
Моя судьба не хочет сдаться, а может даже врубить мозг.
Погодка что-то уж неясна, и дождь ведь льётся от души.
И по ТВ опять пищат они.
Скопировать
He's really into windsurfing.
He's very weathered and, you know, kind of melanoma sexy.
Right, okay.
Очень любил виндсерфинг.
Он был очень ветреный и, знаете, какой-то сексуально озабоченный.
Всё нормально.
Скопировать
Jimmy,breathe!
Look,our love has weathered federal arrests and heart-attack-inducing kisses and a freakazoid bout of
I think that we'll survive this.
Джимми, спокойно!
Мы пережили федеральный арест, и поцелуи с другими женщинами и полную мою амнезию.
Наша любовь и это переживет.
Скопировать
The waves about me were scarlet foaming, horribly warm in the Freighter's wake.
In despair, I offered my weathered soul to almighty God his mercy and his judgment.
When I awoke, I found myself upon a dismal beachhead with my men.
Волны вокруг меня были алые пенящиеся, ужасно тёплые около Фрегата.
В отчаянии я передал свою измученную душу всемогущему господу надеясь на его милосердие и справедливость.
Когда я очнулся, я оказался на унылом побережье с моими людьми.
Скопировать
It's not my fault if there's a downturn.
If you hadn't got your sticky fingers into Claringdon, they'd have weathered it.
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance.
Это не моя вина если и есть спад.
Если вы еще не получили ваши липкие пальцы в Claringdon, они бы пережили это.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Скопировать
But that's the thing, Dave, we were doing all right.
We would have weathered the storm.
If it hadn't been for the bank.
Но вот в чем дело, Дэйв, мы делали все правильно.
Мы бы пережили бурю.
Если бы не банк.
Скопировать
But I assure you, while this may feel like something more, it's just a bump in the road.
We've weathered worse.
I'm going into a meeting with him right now.
Но уверяю вас, хотя это и может показаться чем-то большим, это всего лишь небольшое затруднение.
У нас бывало и похуже.
Я иду на встречу с ним прямо сейчас.
Скопировать
I think go to the tavern.
Look - and weathered wine I drank.
These people breathe different air, Yorgey buddy ...
Я думаю пройтись до таверны.
Смотришь - и выветрится вино, которое я выпил.
Эти люди дышат другим воздухом, дружище Йорги...
Скопировать
Well...
The Sacred Tree has weathered many a storm.
It and I will still be standing long after the Garuda has had his fun.
Что ж
Священное Древо выдержало много бурь
Мы с ним ещё долго продержимся после того как Гаруда развлечётся
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weathered (yэзед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weathered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэзед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
