Перевод "Afar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Afar (эфа) :
ɐfˈɑː

эфа транскрипция – 30 результатов перевода

No.
myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
It's political correctness gone mad.
Martha's from a far off land, Freedonia.
Excuse me. Hold hard a moment.
Безумная политкорректность.
Марта прибыла из далёкой страны Фридонии.
Прошу прощения, подождите.
Скопировать
Okay, sing
We're carried away to a far off place
Holding hands in the busy city streets
Хорошо, пой
Нас унесло вдаль
Держимся за руки на занятых улицах города
Скопировать
The Greek observe them.
Afar from a motorboat.
They take 30 or 25 people and drop them off on the other side of the river.
Греки за ними наблюдают.
Издали, сидя в моторке.
Они взяли человек 25-30, и высадили их на другом берегу реКИ
Скопировать
I'm afraid we'll fall right back into old patterns.
Trust me e-mail is a far safer alternative at the moment.
Okay, if you must do this, then I say that you go for it.
Я боюсь, что мы просто вернёмся к нашим старым образцам поведения.
Поверь мне. И-мейл - намного более безопасная альтернатива в настоящее время.
Хорошо, если тебе обязательно это делать, тогда я говорю: делай.
Скопировать
and only the howls of vengeful spirits can be heard.
Their mournful cries are heard from afar.
The woman died in the polluted water.
И лишь стон жаждущих мстить ангелов может быть услышан
Их скорбный крик слышен издалека
Женщина умерла в загрязненной воде
Скопировать
White shores... and beyond.
A far green country... under a swift sunrise.
Well... that isn't so bad.
Белые берега а за ними.
Широкая зелёная страна под рассветным солнцем.
Что ж это не так уж и плохо.
Скопировать
No! The crown of the clitoris contains 8,000 nerve fiibers.
It's a far great concentration than in any part of the male body... even our fiingertips.
It is the most effiicient, pleasure-delivery system... ever devised by nature.
На кончике клитора находится 8 тысяч нервных окончаний.
Намного больше, чем в любой части мужского организма, даже на кончиках пальцев.
Это самая эффективная система доставления наслаждений во всей природе.
Скопировать
You've done well with lkuko.
Afar cry from the motheryou had.
She just couldn't think of anyone but herself...
Ты очень заботлива с Икуко.
Совсем не такая, как твоя мать.
Она только и делала, что думала только о себе...
Скопировать
The prophet Suleyman.
The birds brought him news from afar.
No one could travel that far at this time.
Это был пророк Сулейман.
Птицы несли ему вести со всех дальних стран.
Никто в то время не отваживался на столь дальние путешествия.
Скопировать
-C.J. Strapping young lad.
-l think maybe the thing to do here is to just crush from afar.
That way there are no broken hearts, no dashed dreams no morning-after pills to contend with.
-Си Джей. Рослый юноша.
-Понятно. -Мне кажется, что, возможно, Джек, тут нужно просто вздыхать издалека.
Таким образом не будет никаких разбитых сердец, расколотых мечтаний, экстренной контрацепции.
Скопировать
It's really-- lt's like a proposition, which, I think you'll agree with me...
-...is a far more enticing word.
-Spare me the sales pitch and get on with it.
Это на самом деле больше похоже на предложение, что, я думаю, что ты должна согласиться со мной,
-гораздо более соблазнительное слово.
-Не парь меня коммерческой подачей
Скопировать
T-X is faster, more powerful and more intelligent.
It's a far more effective killing machine.
Oh, great.
Т-Х – быстрее, мощнее и умнее.
Это гораздо более эффективная машина-убийца.
Здорово.
Скопировать
Nothing like archrival Westside to get Jackets fans stirred up.
Winning this one would even Hanna's record at 5 and 5 and though a far cry from early season hopes salvage
Here we go.
Уэстсайд - извечный соперник "Ос".
В случае победы у "Ос" будет пять поражений и пять побед. И хотя это далеко от ожиданий начала сезона, ...но всё-таки это вселит гордость в сердца болельщиков.
Вперёд.
Скопировать
I shall wear this armour, I shall take up his sword !
Thus those who sail these seas, spying us from afar, will think they see the noble figure of Admiral
Without corrupt generals
Я надену его кирасу, я возьму его меч.
Увидев глядя издали, моряки других кораблей будут думать,.. ...что это он - почтенный адмирал Чинг. Это он стоит у руля, во главе своей неудержимой пиратской братии.
Вдали от воров-генералов,..
Скопировать
I'm grateful, but our marriage cannot be. Let's love each other...
but from afar.
Just what I wanted!
Куда бы ты не шёл - повсюду будем вместе!
В уме ли ты?
Вдвоём? С какой же стати?
Скопировать
lofty thoughts, the plans of the imagination, innocent amusements, the joys of friendship, demonstrations of the heart...
When the bronze tolls from afar, everything is shattered, confused and vanishes!
- What is left?
... полётфантазии,утехибраннойславы, и дружбу тихую, и детские забавы,..
... чувствительныхсердецживыеизлиянья.
Вдруг погребальный звон - и меркнут упованья! Что ж остаётся нам? Воспоминанья.
Скопировать
And thus, it came to pass in a dream as mythical to all Greeks as Achilles defeating the Trojans. At this one glorious moment in time Alexander was loved by all.
But in the end, I believe Babylon was a far easier mistress to enter than she was to leave.
Imagine the minds that conceived this.
Но тогда, когда осуществилась мечта всех греков, столь же сокровенная, как победа над троянцами, достигнутая стараниями Ахиллеса, в те славные мгновения Александра любили все.
Однако, в конце концов, оказалось, что войти в Вавилон намного проще, чем из него выйти...
Представьте, какие великие умы все это создали!
Скопировать
Come, my girl.
You're a far better king than the one leading this army.
Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this?
Пойдем, девочка моя.
Ты хороший царь, намного лучше того, что стоит во главе этой армии.
Ахиллес тайно заключил договор о ненападении.
Скопировать
But this we never learned.
What to do with Parmenion and his 20,000 troops guarding our supply lines was a far more delicate matter
Was he innocent in this, or had he decided to act before age further withered his power?
Но узнать это мы так и не смогли.
Еще труднее было понять, как поступить с самим Парменионом и его 20 тысячами солдат, охранявшими наши далекие обозы.
Был ли он невиновен или он решил действовать, не дожидаясь, пока годы окончательно лишат его сил?
Скопировать
I want you to spread the word all around town that i'm turning this place into a gambling house. Let go of me! You're hurting me!
I've come a far piece, and i aim to go farther, but you can't use me just to muck up an old scandal.
Oh, clint! I ought to break every bone in your body. It was just an idea of mine.
я хочу что бы разнес это по всему городу что я превращу это место в игорный дом отпусти меня мне больно!
послушай у меня быля тяжелая жизнь но я стремлюсь двигаться дальше но ты не используешь меня что бы разжечь скандал о Клинт!
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
Скопировать
Me too, I'm happy to see you.
Well, old girl, I'm back from afar.
Look.
Взаимно. Счастлива видеть тебя.
Ну-с, старушка, Я вернулся издалека.
Смотри.
Скопировать
Well then... I will comfort myself:
to the Court park, I will stand beneath the windows and feast my eyes at celebration at least from afar
So you are dancing...
Ну что ж... я тогда вот чем утешусь - когда все уедут,
я побегу во дворцовый парк, встану под окна и хоть издали полюбуюсь на праздник.
Танцуешь?
Скопировать
I don't want uncertainty anymore.
Besides, as I was saying yesterday, long have I admired you from afar.
This is gonna be a wonderful evening.
я не хочу больше неопределенности
Кроме того, как я говорила вчера. я давно восхищаюсь тобой
Вечер становится великолепным
Скопировать
Anything romantic?
Davis, long have I admired you from afar...
Maybe I should've come down the chimney.
Что нибудь романтическое?
я вполне готов и на мне новый галстук хорошо мистер Девис, я давно восхищаюсь вами издалека...
Наверное я должен был спуститься через дымоход
Скопировать
I'll have one stuffed and mounted.
A far more interesting trophy than lions and panthers.
I've seen them.
Надо будет сделать чучело из одной.
Получится куда более привлекательный трофей, чем львиная шкура.
Да, я их видел.
Скопировать
You've been travelling.
Was it a far journey?
I would travel further and with pleasure on the errand that brings me here.
Вы путешествовали?
Далеко ли побывали?
Я бы с удовольствием мог путешествовать и дольше по поручению, ради которого оказался здесь.
Скопировать
Someone you know?
I have just glimpsed at you from afar and I am reassured.
Here is why I write you.
Какой-то ваш знакомый?
"Я всего лишь бросил на вас взгляд издалека и укрепился в мыслях.
Вот почему я пишу эти строки.
Скопировать
It's what everybody feels about you.
What I first worshipped you for from afar.
- George, listen...
Все это чувствуют.
Из-за этого я и начал боготворить тебя издалека.
- Послушай.
Скопировать
- Why not?
It's a far, far better thing that I do, with the old limelight, the fall of the curtain.
No.
А почему бы и нет?
У старины Лайма есть еще занятие получше.
Я не собираюсь опускать занавес.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Afar (эфа)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Afar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение