Перевод "mourning" на русский
Произношение mourning (монин) :
mˈɔːnɪŋ
монин транскрипция – 30 результатов перевода
No kidding. Of course.
A mourning grave-digger.
A tragic actress
Без шуток, конечно.
Скорбящий гробокопатель.
Актриса трагедии.
Скопировать
Nothing to tell me?
I began to understand a few days before she stopped mourning.
I knew straight away, because Roscio's servant is the mother of my aunt's servant.
Есть что сказать?
Я стал догадываться на третий день ее траура.
Я знал сразу, потому что служанка Рошо - мать служанки моего дяди.
Скопировать
We must mourn Ragnar.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Ќадо оплакать –агнара.
–агнар хочет мести, а не слез.
аждый викинг хочет отомстить за смерть –агнара.
Скопировать
Black suits you
Who are you mourning?
Your husband in prison or for your dead lover?
Как тебе идет черное.
По ком ты носишь траур?
По мужу, что сидит в тюрьме, или по погибшему любовнику.
Скопировать
Yes, we'll discuss it, but there's still plenty of time.
But first I have to finish mourning my poor grandfather.
Don't get any ideas.
-Да, скоро. Ещё поговорим. Время же есть?
Но сначала должен пройти траур по моей бабушке.
Не думай ничего плохого.
Скопировать
I don't know what I can do.
You can't go on mourning forever.
Come on then, Merlin.
Я не знаю, что могу сделать.
Ты не можешь просидеть в трауре вечность.
Идем, Мэрлин!
Скопировать
l`ll prepare a lovely funeral chamber... with lots of flowers.
The cards... the mourning clothes, the flowers.
You have everything in that suitcase.
Я ей приготовлю красивую комнату... с цветами.
Карточки... Траурная одежда, список родственников, цветы.
У вас есть все в этом чемодане.
Скопировать
Don't tell me who I am."
"The cell bars are full of mourning."
"The stone with its stone, weeps after watching me cry".
Так что, прошу, не говори, кто после этого всего я.
Здесь в клетках камер проживает скорбь.
И даже блоки кладки каменной, взирая на меня, не сдерживают слез.
Скопировать
"I'm not the first prisoner, don't tell me who I am."
"The cell bars... are full of mourning."
Valenzuela! The Director has come to see you.
Не первый я в тюрьму попал... Так что, прошу, не говори, кто после этого всего я.
Здесь в клетках камер проживает скорбь.
Валенсуэла, господин директор приехал тебя повидать.
Скопировать
When I did what I did...
"The cell bars... are full of mourning."
"The stone with its stone,
Когда я сделал то, что сделал.
Здесь в клетках... камер... проживает скорбь...
И даже блоки... кладки каменной,
Скопировать
Help!
You always wear dark suits, as if in mourning.
Have no illusions, physically you do not interest me.
Помогите!
Вы всегда мрачно одеваетесь. Вы же не в трауре.
Будьте уверены, ваше тело мне неинтересно.
Скопировать
What's the matter?
What'd I say 21 men lying dead back there and you sit here mourning a yellow hat.
- A drop in the old bucket.
А что такое?
Что я сказала? Там погиб 21 человек, а ты сидишь здесь и оплакиваешь шляпку! 21 человек!
- Капля в море. - Что?
Скопировать
Before she sucks up every single idea of his.
Anabella wears mourning.
It suits her.
Пока она не высосет всю его душу.
Анабелла носит траурную одежду.
Это ей идет.
Скопировать
Still, I look young. Does not he solved make me a present, yes, after all and why not?
I was in mourning, doing 11 years.
Yes he would have 11 years.
Странно, что он ее ему не подарил, и меня заодно, почему нет!
Я была в трауре, уже почти 11 лет назад.
Да. Будет 11.
Скопировать
Ma, I dreamt I'd lost a tooth.
- Mourning in the family.
- Yeah!
Ма, я мечтал, что потеряю зубы.
- Траур в семье.
- Траур, да?
Скопировать
Stars touch our roofs with light
Through whirlwinds of our mourning
Do hear my voice tonight
Свет звезд коснулся крыш.
Сквозь вьюги и печали
Ты голос мой услышь.
Скопировать
It was sudden.. ..but serene.
In memory of the Head of State.. ..there will be three days of mourning.
The provisional President has authorised.. ..a caretaker government with former Minister Li Masi.. ..as Premierwho has promised emergency measures..
Кончина президента Республики стала внезапной и безболезненной.
В знак уважения к деятельности выдающегося государственного деятеля по всей стране был объявлен трехдневный траур.
Временно вся полнота власти перешла к переходному правительству под руководством бывшего министра Ли Мази, который принял меры, направленные на установление порядка в нынешние неспокойные времена, вызванные деятельностью антинациональных экстремистских групп.
Скопировать
Federation President
Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning.
Constable, take a seat.
Президент Федерации
Джареш-Иньо объявил траурный день по всей планете.
Констебль, садитесь.
Скопировать
I am.
If I'm in mourning, why do I have to catch one-handed?
Grief is a handicap, my dear.
- Мэджет? Да, это я.
Если я в трауре, почему я должна ловить одной рукой?
Горе - это неудобно, Марина.
Скопировать
We waiting for you.
My uncle say your three days mourning over.
- I have been sent to get you.
Мы ждём тебя.
Мой дядя сказал три дня траура прошли.
Он послал меня за тобой.
Скопировать
The Beers coming up to bat in this season opener against Miami, a game they have dedicated to Ted Denslow, the team wearing black in memory of the late Beers owner.
The Beers cheerleaders also mourning the loss.
Dude, it's a whole different ball game now that you own the team.
Пивцы открывают сезон первой игрой против Майами. Они посвятили этот матч Теду Денслоу и в память об их бывшем хозяине облачились в черное.
Их чирлидеры также носят траур.
Играется совсем иначе с тех пор. Как команда перешла тебе.
Скопировать
I mean, Prime Minister Mollari we've tried to get everything in place, but you've given us so little time.
And with the death of Emperor Cartagia, we have all been in mourning.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly.
Я имею в виду, премьер-министр Моллари мы попытались сделать все, что могли, но вы нам дали мало времени.
И со смертью Императора Картайи мы все были в великой скорби.
Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
Скопировать
And with the death of Emperor Cartagia, we have all been in mourning.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly.
The Vorlons are less than 12 hours away.
И со смертью Императора Картайи мы все были в великой скорби.
Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
Ворлоны в 12 часах отсюда.
Скопировать
It's only a moped if you pedal it, and I never pedalled.
I just wonder if what you're mourning isn't so much the loss of Sam as the loss of her celebrity lifestyle
I must admit things never did seem quite right between us.
Мопед - это когда отталкиваешься ногами, а я никогда не отталкивался.
Мне просто интересно, может ты оплакиваешь не столько потерю Сэм сколько потерю её звёздного стиля жизни.
Должен признать, между нами никогда не было идеального согласия.
Скопировать
I'd like to see the Rebbitzn, please.
The Rebbitzn is still in mourning. She doesn't grant audience to strangers.
My name is Sonia.
Пожалуйста, я бы хотела видеть реббецен.
Реббецен по-прежнему в трауре, и она не принимает чужих.
Меня зовут Соня.
Скопировать
He saved me.
We'll flee together after the period of mourning.
You'll need a costume, shoes, a butterfly-tie...
Он меня спас!
Как только закончится траур, мы сбежим.
Теперь тебе надо покупать костюм, туфли, галстук...
Скопировать
Over the death of an actress called Eva Peron
We've all gone crazy Mourning all day and mourning all night Falling over ourselves to get all of the
Oh what an exit, that's how to go
Вся Аргентина пришла в город на похороны актрисы Эвы Перон.
Мы все сошли с ума, оплакивая ее день и ночь, изо всех сил стараясь добиться права на страдания.
Что за выход!
Скопировать
I'm telling you this, if you get mixed up in whatever it was your brother was into, you got a good chance to winding up exactly the same as he did.
And those two ladies are gonna have to go into mourning all over again.
Now, I can't tell you what to do, but I can tell you this:
Поверь мне, если ты влезешь в то, во что влез твой брат, утебя будут неплохие шансы кончить также, как кончил он.
И твоим родственникам снова придется надеть траур.
Я не могутебе советовать.
Скопировать
More than just a job, by a long shot.
All Taelons joined me in mourning the pass of your beloved Companion.
- What have you got on Arias?
Несомненно больше, чем просто работа. Намного больше.
Все тейлоны разделяют вашу скорбь от потери любимого Сподвижника...
Что вы узнали об Ариасе?
Скопировать
You have no idea what letting him die is gonna do to the neighborhood.
The White House has issued a statement of mourning and urged calm.
Again, repeating the news we first heard just 20 minutes, although, his remains have not yet been recovered,
Да ты просто не представляешь, что с вами будет, когда станет известно, что вы позволили ему умереть!
Белый Дом объявляет официальный траур и призывает всех сохранять спокойствие.
Мы еще раз повторяем сообщение, поступившее 20 минут назад.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mourning (монин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mourning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
