Перевод "credo" на русский
credo
→
кредо
Произношение credo (кридоу) :
kɹˈiːdəʊ
кридоу транскрипция – 30 результатов перевода
- Sorry, but I just can't imagine it.
Credo quia absurdum.
A religion without mystery is no religion at all.
Вы должны воспринимать слова Христа буквально. Простите, но я ничего в этом не понимаю.
Еще один повод поверить!
Религия без тайны - вообще не религия!
Скопировать
All you're going to do is hump with your gut doctor.
CREDO
we will turn you into the complete human being
Всё, что ты собираешься сделать - это трахнуться со своим кишкоправом.
Мона... перевели adelstein_s, ingwar_s
мы сделаем из тебя целостного человека
Скопировать
Didn't they beat the Elks in the Sunnydale adult bowling league?
Their credo is to sow discord and kill the unwary.
- Bowling is a vicious game.
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
Их кредо сеять раздор и убивать неосторожных.
- Боулинг - порочная игра.
Скопировать
That was their motto.
Three simple words and they certainly sum up their credo nicely.
Why would the Cardassians abandon this station and leave behind a few soldiers in stasis tubes?
Таков был их девиз.
Всего три слова, и они прекрасно отражали их убеждения.
Зачем кардассианцам оставлять несколько солдат в стазис-камерах на покинутой станции?
Скопировать
And it has been ever since my reign.
I fully intend on maintaining that credo.
Absolutely, Miss Morningside.
Так было с момента моего появления.
И я намерена поддерживать это кредо.
Вы правы, мисс Морнингсайд.
Скопировать
Buñuel's a surrealist.
- Despising the bourgeoisie is part of their credo.
- Where do they get off?
Бунюэль ведь сюрреалист.
- Презрение к буржуазии - это их кредо.
- Вот нахалы !
Скопировать
How I wish the children could have known them better, but tell that to an angry mob.
And our credo,
We gladly feast on those who would subdue us.
Как хотелось, чтобы дети больше знали о них... Но разъяренной толпе до этого не было дела...
Наш девиз:
"Мы с удовольствием пожираем тех, кто пытается нас подчинить"
Скопировать
The first syllables of "order" and "power",..
..the synthesis of our credo, or-der and pow-er.
Something more aggressive, like "Shake Italy"!
Да. Это название создано из двух слов:
"Приказ" и "Мощь". Это квинтэссенция наших убеждений - "Приказ" и "Мощь".
Может, лучше "Родина" и "Честь"?
Скопировать
He's got to fight. He can't do that unless he's where the fighting is.
- That's my credo.
- I think I have to agree with you, presenting your case so convincingly, sir.
А воевать можно только на поле боя.
- Я так считаю.
- Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
Скопировать
You came in this morning.
Credo ut intelligam, my dear man.
"l believe in order to understand."
Вы вернулись уже утром.
" Верю, чтобы понимать ", дорогой мой.
" Верю, чтобы понимать ".
Скопировать
-I made the same pact.
-That became our credo.
"Never go to bed angry."
-И я дала себе такую же клятву.
-И теперь это наше кредо.
"Не ложиться в постель злыми."
Скопировать
- Nice.
Tell me, if you two are Jesters, what's our credo?
Credo.
Мило.
Если вы "Джестеры", то какой у нас девиз?
Девиз?
Скопировать
Tell me, if you two are Jesters, what's our credo?
Credo.
Well...
Если вы "Джестеры", то какой у нас девиз?
Девиз?
Ну...
Скопировать
You almost got me there.
There's no credo.
Other than the secret credo.
Ну, ты прикольщик!
Нет никакого девиза!
Только тайный девиз.
Скопировать
There's no credo.
Other than the secret credo.
It ain't no secret.
Нет никакого девиза!
Только тайный девиз.
Это не тайна.
Скопировать
Now, as a heat-seeking bachelor, I have to live by some very simple rules.
Alfie Elkins' credo or philosophy, which is probably best summed up by the only advice my father ever
He said, "Son, whenever you meet a beautiful woman just remember, somewhere there's a bloke who's sick of shagging her. "
Теперь, как холостяк, в поисках острых ощущений, я снова следую очень простым правилам.
Жизненное кредо или философия Альфи Элкинса, которую удачно сформулировал в одном единственном совете мой отец.
Он сказал, "Сынок, каждый раз, встретив смазливую девицу, не забывай, что где-то есть парень, которому она до смерти осточертела"
Скопировать
- How about not?
I know "struggle" is probably not in your vocabulary... but just to let you know, here, it's credo.
For your information, I haven't walked in a month.
-Давай не будем?
Я знаю, что слова "борьба" нет в твоем словаре но здесь, чтобы ты знала, это кредо.
Чтобы ты знал, я не ходила месяц.
Скопировать
It's Arrested Development.
his son... to an interview at the prestigious Milford School... an institution once famous for its credo
"Woman."
Задержка в развитии.
Майкл Блут повёл своего сына на собеседование в престижную школу Милфорда. Это заведение было известно своим девизом: дети должны быть тише воды, ниже травы.
"Война"
Скопировать
He must be out there all by himself.
He's one of us, men, you all know the penguin credo.
"Never bathe in hot oil and Bisquick"?
Он наверное там один...
Он один из нас, бойцы. Вы все знаете девиз пингвинов...
Никогда не купайся в горячем масле с бисквитом?
Скопировать
No!
That's the walrus credo!
"Never swim alone. "
Нет.
Не... это девиз моржей.
"Никогда не плавай один."
Скопировать
Thank nothing of it, young Private. It's the least we could do.
You remember the penguin credo?
What does deep frying in Bisquick have to do with any of this?
- Забудь рядовой, это самое малое, что мы могли сделать.
- Помнишь девиз пингвинов?
- А причём тут масло и бисквит?
Скопировать
Don't worry.
Sobriety is my credo.
Yeah?
Спокойно.
Умеренность - мое кредо.
Да?
Скопировать
Now that I've lost Archer, I'm going to defeat Berserker right here.
"If you have time to worry, you have time to take action," that's my credo.
You're going to be ready to do what has to be done, too, got it?
потеряв Арчера необходимо уничтожить Берсеркера любым способом.
Мой принцип: если есть время волноваться используй его для дела.
Необходимо подготовиться.
Скопировать
"honor the game above all else."
That was russell's credo.
Well, if you think That cheating is a viable motive, See if you can prove it.
"Игра — превыше всего".
Это было кредо Рассела.
Ну, если ты считаешь, что обман — приемлемый мотив, посмотрим, сможешь ли ты доказать это.
Скопировать
It will be interesting to compare you.
Credo in unum Deum patris omnipotentum.
Credo in unum Deum patris
Будет интересно сравнить вас.
- Верую во единого Бога Отца Вседержителя
Верую во единого Бога
Скопировать
Credo in unum Deum patris omnipotentum.
Credo in unum Deum patris
Patris omnipotentum.
- Верую во единого Бога Отца Вседержителя
Верую во единого Бога
ОтцаВседержителя
Скопировать
Um,well,navid has a bodude,don't sell me out.
The credo?
You did not read this disgusting,insulting book.
- Эм, ну, у Навида есть книга. - Эй, чувак, не сдавай меня.
Кредо?
Ты ведь не читаешь эту отвратительную, оскорбительную книгу.
Скопировать
Mine too.
But I live my live by a very specific credo.
Everything works out for me.
Моя тоже.
Но я вынес из своей сложной жизни очень интересное кредо:
"Всё работает на меня"
Скопировать
White or black.
Isn't that what your non-racial credo is all about?
But without assurance of that... the President will never come to the negotiating table.
Чёрные они или белые.
Разве это не то, за что вы боретесь?
Но если вы не подтвердите своё понимание этого, президент не сядет за стол переговоров.
Скопировать
It's true.
I don't subscribe to the credo that there's enough room for everyone to be successful.
I think there are only a few spots available, and people like Dick Koosman and Bono are taking them up.
Это правда.
Я не разделяю убеждения что есть достаточно места для всех, чтобы преуспеть.
Я думаю, что есть всего несколько свободных мест и люди типа Дик Кузмана Боно их захватили.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов credo (кридоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы credo для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кридоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
