Перевод "conquests" на русский
conquests
→
завоевание
Произношение conquests (конкyэстс) :
kˈɒŋkwɛsts
конкyэстс транскрипция – 30 результатов перевода
Don't worry about it.
Are you and blondie an item, or is she just another one in Alec's long line of conquests?
Asha's a good kid.
Не беспокойся об этом.
Вы с блондиночкой сошлись, или она просто ещё один пункт в длинном списке завоеваний Алека?
Аша хороший человек.
Скопировать
One lithium pill away from Girl, Interrupted status.
stopped me from accepting a very tempting offer today was the fact that the boy asking was one of your conquests
-What conquest?
Еще один шаг к статусу девушки из фильма "Прерванная жизнь".
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
-Какой парень?
Скопировать
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
School is one of our finest conquests along the path of the hard emancipation of man.
Hence the emotion with which I once again want to celebrate it with you.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
Школа - одно из наших лучших завоеваний на пути раскрепощения человека.
Отсюда радость, с которой я хочу снова отпраздновать это с вами.
Скопировать
Our civilisation rests on its laurels.
Galactic conquests are a thing of the past.
Life, it is now said, is purely a thing to enjoy.
Наша цивилизация почивает на лаврах.
Галактические завоевания в прошлом.
Жизнь, как теперь говорят, это вещь для наслаждения.
Скопировать
And that one, who was she?
Well, one of my conquests.
she saw you with me and, and she got jealous.
А та, другая, кто она?
Одна из моих прежних.
Увидела тебя со мной и приревновала.
Скопировать
We have to go Freddy.
You and your conquests.
We'll shake her off.
Нам надо идти, Фредди.
Вечно ты со своими любовными завоеваниями.
Мы их растрясем.
Скопировать
I wanted to look good so you'd forgive me more easily.
My conquests have given me courage.
I've decided to seduce you.
Я не хотела выглядеть уродиной, когда шла на встречу с тобой, так ты меня быстрее простишь.
Мои успехи вскружили мне голову.
Я решила тебя соблазнить.
Скопировать
Don Ignacio helped her to buy a boutique that she manages very well.
Don Ignacio bragged then about his conquests and he could indeed.
But come on, eat something!
Дон Игнасио помог купить ей бутик. С которым она успешно справляется.
Вот так дон Игнасио прославился в качестве героя-любовника. И все это правда.
Ну что же ты, ешь!
Скопировать
-What system?
The system for quick conquests.
What are you talking about?
- Какую систему?
Быстрого захвата.
О чем ты говоришь?
Скопировать
We've had the ottoman empire and the austrian empire, and the british empire, but now there's going to be a new kind of empire!
empire of trade... that knows no boundaries or borders, no need for armies and navies and wars and conquests
And you will all have a share in it!
Мне нужно...
Мисс Лонгстафф. Мисс Мелмотт. Полагаю, вьi хотите побьiть наедине.
Я ей не нравлюсь. Ей не нравится, что мьi здесь.
Скопировать
And things have a wonderful habit of working themselves out regardless of how you may plan them to the contrary.
So is this where you take your conquests to die?
I hope you're not afraid of the dark.
И все проблемы имеют чудесное свойство развязываться сами собой, независимо от того, что ты планируешь.
Итак, сюда ты заводишь свою добычу на смерть?
Надеюсь, ты не боишься темноты.
Скопировать
I don't believe it.
I know, and after all my conquests...
Who's that?
- Не могу поверить.
- Я знаю. После всех моих завоеваний.
- Кто это?
Скопировать
- Why not?
He has this thing for secretly taping his conquests.
Really?
- Почему нет?
- Он снимает все на скрытую камеру.
- Правда?
Скопировать
Total Dalek victory.
Then on to still greater conquests.
I will lead.
Полная победа Далеков.
А затем еще более великие завоевания.
Я поведу.
Скопировать
The recollections of a great lover?
A catalog of conquests?
We will soon find out.
Память любовника?
Список любовных побед?
Скоро узнаем.
Скопировать
You wouldn't appreciate that, would you, Mr. Whatever your name is?
Not the sort of conquests you would ever understand.
Let's see.
Вам этого не понять, мистер Как-Вас-Там.
Победы на этом фронте вас не волнуют.
Посмотрим.
Скопировать
"l considered it my trophy.
A collection of my conquests. "
"lf you want to know the truth, please read it.
"Я считал его своим трофеем.
Коллекция моих побед. "
"Если хочешь знать правду, прочти его.
Скопировать
'I extolled the virtues of our great government, education and arts, 'our courts and their great wisdom.
'I mentioned the valor of our army and navy, 'and our great colonies and conquests.'
My remarkable lecture lasted five audiences with the Queen - each one lasting several hours.
Я превозносил добродетели нашего великого правительства, образования и искусств, наших судов и их справедливости.
Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания.
Моя замечательная лекция уложилась в пять приёмов, каждый по несколько часов.
Скопировать
Just a concussion and a fractured femur... that had kept me lying there like a mummy for weeks.
None of my conquests... bothered to check if I was still breathing.
Well, I'll be damned.
Сотрясение да сломанное бедро, из-за которого я лежал мумией несколько недель.
Ни одна из моих подруг не удосужилась узнать, жив ли я ещё.
Ничего себе.
Скопировать
I know of a louche little bar quite near here.
Let's go there and talk of your other conquests.
Goodbye, sir.
Я знаю здесь поблизости одно очень сомнительное питейное заведение.
Отправимся туда и поговорим о ваших прочих победах.
До свидания, сэр.
Скопировать
- [Sighs] ♪ Then as a man I learned to use that sad routine ♪ ♪ To sample all the rest ♪
[Motorboating] ♪ But when I list my conquests ♪
♪ It's certainly not meant to gloat ♪
Затем уже будучи мужчиной, я научился использовать все это как образец во всей остальной жизни
Но когда я перечисляю свои победы
Я совершенно не хочу злорадствовать
Скопировать
What did you expect?
I don't know, I mean, at least one or two other conquests.
I was 17 and I just wanted to lose it when I left home.
А ты чего ожидал?
Я не знаю, хотя бы еще одного или двух поклонников.
Мне было 17 и я просто хотела избавиться от этого, когда я покинула дом.
Скопировать
Bending tongue to welcome him as Rome's greatest warrior--
I have heard tale of his conquests.
And name of Adolescent Butcher given him.
С уст только и слетает, что он — лучший воин Рима...
Я слышал рассказы о его завоеваниях.
И о том, что его Юным мясником кличут.
Скопировать
Yeah.
Is this where you take all of your romantic conquests?
Every last one of them.
Да.
Ты приводишь сюда всех своих пассий?
До единой.
Скопировать
- Seriously.
It's time, a night of conquests.
Costilla and recover end up with my girlfriend.
- Серьёзно! ?
Это время - ночь завоеваний.
Начиная с Укушенного и заканчивая моей подругой.
Скопировать
And I'm thinking it shouldn't just be a list.
We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests.
A sexual tapestry, if you will.
И я вот думаю это не должен быть просто список.
Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях.
Сексуальный гобелен, так сказать.
Скопировать
Didn't you?
She'd have had to find some of your recent conquests and pay them off to come forward, of course, but
So, why are you here?
Не так ли?
Она должна была обнаружить кого-то из ваших последних "трофеев" и заплатить сполна за услуги, но... я полагаю, она предложила щедрую пачку.
И зачем вы здесь?
Скопировать
Someone, a couple of hours ago, sent Balsille a blackmail threat.
Claiming they know all about his conquests-- dates, names, times.
Everything!
Кто то пару часов назад прислал Белсилу письмо с угрозой.
Написано, что им известно обо всех его подвигах -- даты, имена, время.
Всё!
Скопировать
You want to hear a dirty little secret?
It turns me on when men talk about their conquests.
Their... previous adventures.
Хочешь узнать маленький грязный секрет?
Меня заводит, когда мужчины говорят о своих победах.
О своих прошлых приключениях.
Скопировать
Father droned on about the family legacy and I thought about Orson's beetles.
I read the histories of Targaryen conquests. Did I hear dragon wings? No.
I heard...
Отец всё твердил о семейном наследии, а я думал о жуках Орсона.
Я читал о завоевании Таргариенов, но слышал ли я хлопанье драконьих крыльев?
Нет. Я слышал "бум-бум-бум".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов conquests (конкyэстс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conquests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкyэстс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение