Перевод "take a risk" на русский
Произношение take a risk (тэйк э риск) :
tˈeɪk ɐ ɹˈɪsk
тэйк э риск транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, Niles. Look at this bounty.
Take a risk.
The "Chardonnay Rose Hips Salt Glow"?
Найлс, только взгляни на щедрость предложения.
Рискни. Будь мужчиной.
Тогда "Солевой пилинг с Шардоне и лепестками роз"?
Скопировать
And it's not going to belong to men like you.
Men who won't take a risk.
It's going to belong to men that aren't afraid.
И это не будет принадлежать таким, как вы.
Таким, которые не хотят рисковать.
Это будет принадлежать людям, которые не боятся.
Скопировать
Is that what this is about? Don't flatter yourself, Clark.
I just wanted to explore my options, take a risk.
So, what can I do for you?
Не льсти себе, Кларк.
Я просто выразила свое мнение.
Так, чем могу помочь?
Скопировать
When it's gone, I'm finished.
If you don't take a risk, you can't make a game.
How much dough you guys got to put in?
Больше у меня НИЧЕГО НЕТ.
Но тот, кто не рискует, не сорвет куш.
А сколько есть у вас, ребята?
Скопировать
He's alive!
We have to take a risk, my friends.
Or else spend the rest of our lives in this hole.
Он, жив!
Мы должны рискнуть, друзья мои.
Или же, проведём остаток жизни в этой дыре.
Скопировать
And then you assault a cop in my neighbourhood.
- I didn't take a risk?
When you have a lot of money you risk nothing.
Это очень рискованно.
-А что, я чем-то рискую?
- Нет, конечно. Что до тебя, мсье, с такой квартирой вы ничем не рискуете.
Скопировать
I've been writing controversial songs for five years.
Record companies wouldn't take a risk on me, but that's me.
You know, risk and controversy.
Последние пять лет я писал скандальные песни
Звукозаписывающие компании не должны рисковать из за меня, но все таки это же я.
Вы знаете о риске и скандалах.
Скопировать
How's that?
refusing to help me you left me with the same choice I had to begin with... to try, or not to try to take
how precious the right to choose is.
То есть?
Отказавшись помочь мне, Вы оставили меня перед тем выбором, с которого я и начинал. Пытаться или нет, рискнуть или поступить наверняка..
И Ваши аргументы напомнили мне, насколько ценно само право выбора.
Скопировать
- It would be dangerous.
- We'll take a risk.
- It means cutting the cable.
- Это было бы опасно.
- Мы рискнем.
- Это значит обрезать кабель.
Скопировать
I still have a bullet he gave me, here in my butt.
I don't want to take a risk now that I'm retiring.
Does he still have that terrible Winchester of his?
Во мне сидит его пуля, которую он загнал мне в задницу.
Я не хочу рисковать, особенно сейчас, когда собираюсь на покой.
У него же по-прежнему есть этот его ужасный Винчестер?
Скопировать
Will you promise me you'll leave right after, rain or shine?
Seeing you take a risk will be well worth a wet coat.
Girls, you're in trouble now.
Ты обещаешь убраться сразу после этого при любом раскладе?
Ты идешь на риск! Стоит промокнуть, чтобы посмотреть на это.
Девочки, у вас начинаются неприятности.
Скопировать
- They care for his fragile life.
. - You slip, you take a risk.
Right you are, you've said a mouthful.
- Боятся за крайне хрупкую жизнь.
- Ступил человек на скользкий путь.
- Ну на то лед, чтобы скользить. Вы правы, поняли меня с полуслова.
Скопировать
Breakfast tomorrow. 8.30am at the Plaza.
Take a risk!
I arranged to see Sophie.
Забудем все плохое и начнем все с начала завтра в восемь тридцать утра.
Плаза завтрак по-английски познакомимся по-настоящему.
Я назначил свидание Софи, это не надолго.
Скопировать
There are opportunities in life for gaining knowledge and experience.
Sometimes it's necessary to take a risk.
I'll bet someone could learn a lot by getting into that woman's apartment.
В жизни есть много возможностей для получения знаний и опыта.
Иногда для этого нужно рисковать.
Держу пари, что можно многое узнать, если попасть в квартиру этой женщины.
Скопировать
Something you've been telling me for two years.
"Take a risk. "
Remember when you asked me to call all the stationery stores in the Outer Banks area?
Ты твердишь об этом уже два года.
""Рискуй.""
Ты просила меня обзвонить магазины канцтоваров в районе Аутер-Бэнкс?
Скопировать
Just give me your hand.
Take a risk!
There's no risk in dying.
Просто дай мне руку.
Рискни!
В смерти нет риска.
Скопировать
I'm sorry.
I'll never take a risk like that again.
Why don't you take the biggest risk of all and give me... your phone number.
Извини.
Я больше не буду рисковать.
Почему бы тебе не совершить рискованный поступок... и не дать мне номер телефона?
Скопировать
It was precisely this reserved quality that bothered me.
So I decided to take a risk, afraid of settling for the easy way out, and force the issue.
Shall we sit here?
Эта скрытность меня раздражала.
Я рискнул узнать истину, и, боясь стать посмешищем в её глазах, выбрал непоправимое.
- Сядем здесь?
Скопировать
I used to be the same way.
Take a risk.
Take a risk.
Я тоже такой была.
А ты рискни.
Р искни?
Скопировать
Take a risk.
Take a risk.
I'll tell you about risk.
А ты рискни.
Р искни?
Я расскажу тебе про риск.
Скопировать
"Looker, man, Jo - were they afraid of change?
"Were they afraid to take a risk?
"They smashed through the most beautiful Georgian houses
"Красавчик, мужчина, Жо - были они боятся перемен?
"Были они боятся рисковать?
"Они ворвались через большую красивые грузинские дома
Скопировать
For what you want me to do, you could get any hoodlum for a hundred dollars.
I want a guy like you, someone who's dependable, who knows he's paid to take a risk and won't squawk
I was thinking if perhaps we can work out some other arrangement.
Для такой работы можно найти дуболома за сто долларов.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
А может, мы сумеем заключить другое соглашение?
Скопировать
Just a second.
And because of that, he'll be willing to take a risk.
A risk, Rebecca.
Подожди секунду.
И из-за этого он будет готов рискнуть.
Рискнуть, Ребекка.
Скопировать
Yeah, it is scary when you chase a dream, isn't it?
You just did the take-a-risk switcheroo.
I hope I'm not too late for the swimsuit competition.
Да, страшно преследовать мечту, не так ли?
Ты только что сделал "взятие-риска" наоборот.
Надеюсь, я не опоздала на конкурс купальников.
Скопировать
What?
Afraid to take a risk?
Me?
Что?
Боюсь рисковать?
Я?
Скопировать
Each year, an area larger than Britain goes up in smoke.
But this destruction can bring opportunity, if you're prepared to take a risk.
(LOUD CHIRPING)
Каждый год выгорает территория площадью больше, чем Англия.
Но это разрушение может дать выгодную возможность, если есть готовность рисковать.
(ГРОМКОЕ ЧИРИКАНЬЕ)
Скопировать
Come on, Hazel Grace.
Take a risk.
I don't...
Давай же, Хэйзел Грэйс.
Рискни.
Я не...
Скопировать
Hanley, you're wasting your talents!
Take a risk!
- You better not be lying to me.
Хенли, ты растрачиваешь попусту свой талант!
Рискни!
- Тебе лучше не врать мне.
Скопировать
- To what?
Never have fun, take a risk, be a normal teenager, like you?
I am your father, okay?
- А, что ты думал?
Что я не буду радоваться жизни? Буду обычным подростком, как ты?
Я твой отец, ясно?
Скопировать
And you know what?
I'm gonna take a risk and try something more challenging.
So as much as it pains my wavy heart to say it, it's time.
И знаешь что?
Я рискну и попробую что-нибудь более сложное.
И как бы тяжело мне ни было это говорить, время пришло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take a risk (тэйк э риск)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take a risk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк э риск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение