Перевод "the reasons" на русский
Произношение the reasons (зе ризонз) :
ðə ɹˈiːzənz
зе ризонз транскрипция – 30 результатов перевода
Oh ...
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Ох...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Скопировать
I should fire you!
I would like to explain the reasons...
You will explain at the office!
Подумайте, если все мои служащие будут приходить сюда и жаловаться на жизнь.
Да вас просто следует вышвырнуть за дверь. Если бы вы мне позволили объяснить, что меня к вам привело.
Послушайте, все это вы мне объясните в конторе.
Скопировать
Dr. Smyslov.
Whatever the reasons for your visit, the very best of luck to you.
Thank you.
Д-р Смыслов.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Спасибо.
Скопировать
Maybe, Mary, you haven't noticed this about me before, but I'm one of the few people in my field... who doesn't have a peptic ulcer.
And one of the reasons for that is that I'm able to delegate blame.
Nothing that goes wrong here is my fault.
Может, ты раньше во мне этого не замечала, но я один из немногих в моей профессии,.. кто не страдает язвой желудка.
И причиной тому то, что я умею перекладывать вину на других.
Чтобы здесь не происходило - это не моя вина.
Скопировать
This group got together and formed a collective.
But they haven't really tried to think through the reasons for it.
And anyway, how is this collective any different from the way they lived before?
Эта группа собралась вместе и сформировала коммуну.
Но они даже не пытались подумать о причинах создания.
Да и, в любом случае, чем эта группа отличается от того образа жизни, который они вели прежде?
Скопировать
Next spring I entered Kyoto university
Terumichi had become grandfather's secretary in Tokyo... wand that was probably one of the reasons that
Terumichi was promoted to so-called secretary, but in fact, he didn't do anything... except reading thick tomes
Следующей весной я поступил в университет Киото.
Тэрумити стал секретарём деда в Токио, и это, вероятно, было одной из причин, почему я уехал из Токио.
Тэрумити повысили до так называемого секретаря, хотя фактически он ничего не делал, только читал толстые тома.
Скопировать
Run up a lot of bad debts.
That was one of the reasons they were always fighting.
This was... their little domain.
Накопила целую кучу долгов.
Это одна из причин их постоянных ссор.
Вот их маленькая обитель.
Скопировать
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
But it has worked in fact, although, not for the reasons they think.
It's purely force of suggestion.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Бывало, что у них получалось хотя, конечно, не по тем причинам, что они думают.
Тут действует сила самовнушения.
Скопировать
Of course!
The reasons quite simple: That you return some books which I borrowed from the University Library.
The date of my operation's been fixed, you know?
Конечно!
Хотел бы, чтобы Вы вернули некоторые книги, которые я взял в Университетской Библиотеке.
Вы знаете, что дата моей операции перенесена?
Скопировать
He was a born mischief-maker and as cruel as a cat.
That's one of the reasons why I disliked him so much.
Disliked him?
Мартин был прирожденным интриганом. Он был зол и коварен, как кошка.
Вот почему я его всегда терпеть не могла.
Вы его терпеть не могли?
Скопировать
Look, sir, what's happening about my reinforcements?
That's one of the reasons I'm here.
I'm afraid you're not going to get any reinforcements.
Слушайте, сэр, что там с моим подкреплением?
Это одна из причин моего появлени здесь.
Я боюсь, что вы не получите подкрепление.
Скопировать
- Well... let's say no better.
Good people, you know already the reasons for which this building, hitherto consecrated and separated
To many of you, this building has become endeared by many sacred memories, and you will suffer a loss and feel that something has passed out of your lives.
- Скажем так... не лучше.
Славные мои, вы уже знаете, почему этот дом, до сих пор отделенный от обычных мирских забот, должен быть разрушен или использован для других целей.
Священные воспоминания притягивают вас к этому месту, вы чувствуете эту потерю, как будто вырвали у вас часть жизни.
Скопировать
Release them immediately.
May I know at least the reasons?
Our diplomatic relations...
Делайте что вам говорят.
Но позвольте мне доложить вам причины, по которым...
Наши дипломатические отношения...
Скопировать
- A man. A great, black bat of a man.
He is one of the reasons you are here.
He, and that mark on your hand.
Человек, похожий на летучую мышь.
Он, отчасти, причиной тому, что ты здесь.
Он да знак на ладони.
Скопировать
- The late Haaks.
That's one of the reasons I asked you to come here.
And the other reason is?
- Покойный Хакс.
Это одна из причин, почему я попросила тебя прийти сюда.
А другая причина?
Скопировать
Now, on the strength of this advertisement... a Mrs. Carlill bought a smoke ball... used it according to the directions... until she developed influenza.
What were the reasons for the court's finding... in favor of Mrs. Carlill?
She had fulfilled the conditions of the offer.
Прочитав это объявление... мисис Carlill купила себе дымящийся шар и использовала его согласно инструкции... однако в конечном итоге все-равно заболела гриппом.
Чем руководствовался суд вынося свое решение в пользу... мисис Carlill?
Она выполнила все условия изложенные в объявлении.
Скопировать
The two of you, with me.
One of the reasons for these drills is to help our crews learn to work together.
Constantly showing contempt for my people isn't making it any easier.
Вы двое со мной.
Одна из причин этих тренировок: научить наших людей сотрудничать.
Постоянное выказывание презрения к моим людям не делает эту задачу легче.
Скопировать
You think there's any other way?
I know all the reasons I shouldn't be here, but sometimes reasons don't matter.
You see, no one's ever stood up for Worm.
упаявеи аккг кусг;
неяы циати дем епяепе малаи еды. ла, ои коцои дем евоум сгласиа.
йамеис де стахгйе стом цоуоял.
Скопировать
Yet they brutalize each other with such intensity.
But I suppose that is one of the reasons we are here.
Ms. Sandoval?
В то же время они с такой жестокостью истребляют друг друга...
Но я полагаю, что это - одна из причин нашего прибытия сюда.
Госпожа Сандовал!
Скопировать
Actually, she is.
It's one of the reasons I...
It's nice to have someone who loves you.
Вообще-то да.
Это одна из причин, по которой я...
Хорошо, когда рядом кто-то, кто любит вас.
Скопировать
Be careful, Delenn.
We don't know the reasons for the attack and we've never seen any ships like those.
I was there at the first contact with Dukhat, Lennier.
Осторожнее, Деленн.
Мы не знаем причину нападения и мы никогда не видели такие корабли раньше.
Я была здесь с Дукатом во время первого контакта, Ленье.
Скопировать
You could be marooned, unable to return.
There are 1,000 reasons we can think of to have this but mostly it's for the reasons we can't think of
Come in.
Или вас занесёт туда, откуда не будет возврата.
Есть сотни причин, по которым мы должны вам это дать но главные, это те, о которых мы пока не знаем.
Войдите.
Скопировать
Actually, Mr President, if... just one final question, sir. Um...
MSNBC has learned that Secretary Rittenhouse did not leave for the reasons announced by your administration
In fact, isn't it true, sir, that not everyone in your administration is convinced that the "Messiah" will save us?
- И ещё господин президент у меня последний вопрос.
Сэр, Эн-Би-Си стало известно что причина отставки министра Риттенхауса официально объявленная вашей администрацией не вполне достоверна.
Верно ли, что не все в администрации рассчитывают что "Мессия" спасёт нас?
Скопировать
Norsaq Christiansen's death was a tragic accident, especially for the boy.
A child needs both parents... one of the reasons why marriage is sacred.
Mr. Lubing would be pleased to hear that.
Норсаг Кристиансен умер в результате несчастного случая.
Сложнее всего мальчику: детям нужны мама и папа. Это еще один довод в пользу того, что брак священен.
Думаю, господину Любингу было приятно это слышать.
Скопировать
No.
One of the reasons I came to you is, I regard Jewish customs seriously.
I tried to gently persuade him.
Нет!
Я пришла к вам потому, что я очень серьезно отношусь к еврейским обычаям.
Я пыталась вежливо переубедить его.
Скопировать
I agree, Excellency.
And I am sure Lord Refa has told you all the reasons I am not to be trusted.
I hear many things, but the emperor has no preference in this.
Я согласен, ваше превосходительство.
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
Я многое услышал, но у императора нет явного предпочтения.
Скопировать
I chose something else.
And the reasons?
There are no reasons.
Я выбрал кое-что другое.
По какой причине?
А ни по какой.
Скопировать
Interesting.
One of the reasons why I wanted to see you is that even though you are carrion eaters so that you're
Pak'ma'ra are chosen of God very special.
Интересно.
Я хотел осмотреть вас по той причине, что несмотря на то, что вы питаетесь падалью и поэтому постоянно подвергаетесь риску чужеродной инфекции тем не менее, вы почти неуязвимы для таких инфекций.
Пак-ма-ра избранники Господа очень особенные.
Скопировать
- Why?
For all of the reasons I just said.
Because you are my friend.
- ѕочему?
я уже сказала, почему.
ѕотому что ты мо€ подруга.
Скопировать
"that boredom, fear, and anger...
"are the reasons a gull's life is so short.
"And with this gone from his thought... "he lived a long, fine life indeed."
"скуку, страх и злость... "причины которые сокращают жизнь.
"И отталкиваясь от своих мыслей...
"он прожил долгую, хорошую жизнь".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the reasons (зе ризонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the reasons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ризонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
