Перевод "рисковать" на английский

Русский
English
0 / 30
рисковатьventure risk take chances run risks
Произношение рисковать

рисковать – 30 результатов перевода

Но не все.
Но совсем не обязательно рисковать бездумно.
Я вела себя как идиотка.
Not everything.
But you don't have to take stupid risks.
I was being an idiot.
Скопировать
Мне нужно, что бы вы передали мне все материалы по делу Умебаяши.
Мы не можем рисковать потерять их.
Я попросил главного прокурора, разрешить нам забрать их.
I need you to hand over all material on the Umebayashi case.
We can't risk losing this.
I've asked the chief D.A. To let us take over.
Скопировать
Я просто хочу увидеть Дженнифер.
Филлип, операция очень рискованная.
У Вас, может быть, осталось несколько недель жизни.
I just want to see jennifer.
Phillip,this is an extremely risky operation.
You still may have a few weeks to live.
Скопировать
Нет, эй, нет.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно,
Это она у тебя на груди?
No, hey, no.
I tell you it's too risky, and then here we are, and I'm leaving for the summer, and you probably have a girlfriend anyway.
Is that — is that her on your chest?
Скопировать
Это парень?
Ты готов рисковать её жизнь ради какого-то глупого секрета?
У неё очень религиозная семья.
Is it a guy?
Are you willing to risk her life just because of some silly secret?
Her family is super-religious.
Скопировать
Мне же надо было проверить сделанные ставки в футболе.
подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что ... зачем на фиг рисковать
Винни реально хотел снять этот фильм И его невозможно было остановить.
I got to get my football picks in.
I always try to steer my clients away from working with inexperienced directors and producers, because why take a chance?
Vinnie really wanted to do this movie and there was no stopping him.
Скопировать
И операция слишком опасна для парня его возраста.
Она не была рискованной вчера.
Это было до того, как я обнаружил, что у него есть дочь.
And vascular surgery is way too risky for a guy that age.
Wasn't too risky yesterday.
Well, that was before I found out he had a kid.
Скопировать
Я сожалею, но такой он человек.
Ради такого человека вы рисковали жизнями.
И вы поступили правильно.
I'm sorry, but that's who he is.
That's who you risked your life to see.
And you made the right choice.
Скопировать
- Кто-то же должен снабжать их информацией, Лучше пусть им будет Сэм.
Я просто не могу рисковать тем, что ФБР арестуют Яна Прежде чем мне удастся поговорить с ним.
- Привет, ма.
Somebody's gotta feed the feds something.
You know, I just can't risk the feds picking up Jan before I get a chance to talk to him.
- Hi, Mom.
Скопировать
Сделал сегодня утром.
Не хочу больше рисковать жизнью в столовой.
Эй, что Вы делаете!
Made it this morning.
Not chancing my life in that canteen again.
Oi, you can't do that!
Скопировать
Я знаю, на что они способны.
И не стану рисковать жизнью сына.
Может, и не нужно.
I know what these people are capable of.
I'm not going to gamble with my son's life.
Maybe you don't have to.
Скопировать
- Да! Я не смогу перепрыгнуть через так много бездомных людей.
перепрыгнуть двух бездомных, может трёх, но просить меня перепрыгнуть так много - это просить меня рисковать
- Я не хочу, чтобы ты перепрыгивал их, дебил!
I can't possibly jump these many homeless people!
I won't risk it!
I could jump two homeless people, maybe three but asking me to jump this many is asking me to risk my life, Kyle! I don't want you to jump them, retard! Spare some change?
Скопировать
Мы не можем добраться до них. Ладно, ладно, смотрите!
Я не хочу рисковать, но...
Я думаю, что знаю, что делать.
I didn't wanna risk it, but...
I think I know what to do.
I'll try to jump all those homeless and get to the people on that roof.
Скопировать
А в чём цымес, бля, если ты не можешь позволить себе проиграть?
Надо рисковать по жизни.
А к чему вы стремитесь?
But if you're gonna lose, what's the fucking point, huh?
So you need the risk.
What are you chasing?
Скопировать
И я не говорю, что что это плохо.
Мы видимся на двух парах да на проекте, для меня это рискованно
А вдруг у нас не получится.
And I'm not saying that that's a bad thing.
It's just with two classes and a project, it's risky.
It could get awkward.
Скопировать
Спасибо.
Было рискованно.
Хотя, сработало.
Thank you.
Risky, that.
Worked, though.
Скопировать
Зачем мне беспокоиться?
Зачем мне рисковать ради тебя?
Ты презираешь меня!
Why do I bother?
Why would I risk that for you?
You despise me!
Скопировать
Пока, Крис!
Он рисковал остаться одиноким в своём пути, но находил компанию в героях книг, которые он любил,
таких авторов как Толстой, Джек Лондон и Туру.
Bye, Chris!
He risked what could have been a relentlessly lonely path but found company in the characters of the books he loved
from writers like Tolstoy, Jack London and Thoreau.
Скопировать
Прогуляться? Забьıл, какая церемония завтра?
- Нельзя так рисковать.
- Я всё прекрасно помню, Орест.
You know what tomorrow holds for him?
- For all of us?
- I know perfectly well, Orestes.
Скопировать
Τолько не лезь под ноги.
Зачем тебе рисковать?
Я служу императору.
Stay out of sight.
I don't see why you take the risk.
I serve my emperor.
Скопировать
- Брось сумку! - Ловцы знают на что идут.
Это рискованное дело, зато риск хорошо оплачивается.
Пошёл! Вперёд!
The catchers know that going in.
It's a risky business, but they get paid a lot of money to take that risk. Keep moving, keep moving.
Let's go.
Скопировать
Наверно, было гадко, что его так называемый друг предал его. И как мой брат с ним обходится. Я просто хотела поддержать его.
Я сильно рисковала, рассказав ему. Если мой брат узнает, он взбесится.
Назовёт меня предательницей.
I guess I felt bad that his supposed friend was betraying him and what my brother was doing to him, but I was just trying to do him a favour.
I took a big risk coming to talk to him.
If my brother found out, he'd freak. And repays me by calling me a liar.
Скопировать
Слушай, может как-нибудь заглянешь, просто посмотреть на новое жилье?
Там мало мебели, а значит много комнат, чтобы кататься и скользить в носках, как в "Рискованном бизнесе
Боже мой, звучит восхитительно.
Uh, hey, um, do you want to come over sometime, just check out the new place?
There's not a lot of furniture, so there's plenty of room to slip and slide around in our socks like in Risky Business.
Oh, my God, that sounds amazing. Yes.
Скопировать
Да ладно тебе, Джей Джей. Сам знаешь, я не связываюсь с этим дерьмом.
Слишком рискованно, слишком опасно.
Да, но мы всё продумаем, не как они. Если захватим контроль, сделаем как следует:
Oh, come on, J.J. , you know I wouldn't touch this shit.
I mean, it's too risky, too dangerous.
Yeah, but we're smarter than those guys.
Скопировать
- Она не назначала встречу.
- Нет, но рисковала жизнью ради нее.
Пока не достигнешь "Земли обетованной" - не получишь ни молока, ни меда.
–She didn't book an appointment.
–No, she risked her life.
You don't reach terra firma, you don't get any milk or honey.
Скопировать
Как и весь наш разговор.
Но я рисковал своей жизнь, чтобы встретиться с вами.
Я искал Вас.
Kinda like this conversation.
But I-I risk my life to see you.
I look you up.
Скопировать
Он не отключит свою жену от аппарата.
Он рисковал жизнью, чтобы найти меня.
Если он ее отключит, это будет означать, что он потерпел поражение.
He's not gonna pull the plug on his wife.
He risked his life to get her to me.
If he pulls the plug, it means he's failed.
Скопировать
Ты бы бросился туда и попытался всех спасти, даже если ценой своей жизни.
А когда Лайонел пригрозил убить тебя, я не могла рисковать.
Забавно слышать свои слова в устах другого.
You're gonna rush inhere and try and save someone, even if it means putting your own life in danger.
And when lionel threatened to hurt you... I couldn't take that chance.
It's a little ironic, hearing someone else say that.
Скопировать
Думаю, так.
Но стоит ли рисковать?
Сколько времени?
Had to be.
Maybe. we willing to take that chance?
What time is it?
Скопировать
На участках Комстока в Монтане, и в других местах разработкой он занимался нешуточно.
И вы умеете рисковать. Мистер Хёрст был впечатлён.
Мы хотим поработать с вами в этом лагере.
He's in the Comstock of Montana, every other place he's ever operated, without jape or jest.
And the overture you made to the group in San Francisco showed imagination and foresight and a tolerance for risk that was impressive to Mr. Hearst.
We want to work with you here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рисковать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рисковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение