Перевод "self-worth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение self-worth (сэлфyорс) :
sˈɛlfwˈɜːθ

сэлфyорс транскрипция – 30 результатов перевода

Emmett: YOUR MOM'S RIGHT, SWEETIE.
FOR YOUR OWN DIGNITY, YOUR OWN SELF-WORTH, NOT TO MENTION YOUR HALF OF THE RENT,
DOING WHAT? WELL,
Твоя мама права, сладкий.
Ради твоего достоинства, ради самоуважения, не говоря уже о том, что ради половины платы за квартиру – ты должен снова пойти работать.
И чем заниматься?
Скопировать
You need a role, even if it's a humble role.
It gives you self-worth.
I'm not one of those who says money's not important.
¬ам нужна роль в обществе, пусть даже ничтожна€.
Ёто придаЄт уверенности в себе.
я - не один из тех, кто говорит, что деньги не важны.
Скопировать
She's just a creation of others.
She has no peace of mind or self-worth.
I think she will try to commit suicide.
Она такая, какой её хотят видеть другие.
Она не в ладу с собой и не ценит себя.
Боюсь, она может покончить с собой.
Скопировать
It's in the movies, in the magazines, it's on TV.
It has people locating their self-worth in their appearance.
We have a case where a woman wants her marriage annulled due to lack of passion.
Это есть в фильмах, журналах, на телевидении.
И люди строят свою самооценку на внешности.
У нас есть дело где женщина хочет аннулировать свой брак из-за отсутствия страсти.
Скопировать
You must keep trying.
Bajorans must reclaim their artistic heritage if they hope to regain their sense of self-worth.
Next time I talk to the Minister, I'll bring it up.
Вы должны пытаться.
Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
В следующий, раз при разговоре с министром, я подниму этот вопрос.
Скопировать
You have terrible taste in men.
And your desire to be coupled-up will always and forever drown out any small sense of self or self-worth
You're a downer, you know that?
У тебя отвратительный вкус на мужчин.
И ваши чувства должны сочетаться везде и всегда заглушая то малое чувство собственного эгоизма и самоуважения что вы могли бы иметь.
Ты неудачник, ты это знаешь?
Скопировать
So they wouldn't trust their gut enough to scream or run away when danger's smack in front of them.
The person has to have enough self-worth to want to cause a scene.
Here you go.
Значит, они не будут доверять своим инстинктам достаточно, чтобы закричать или убежать, когда опасность прямо перед ними.
Человек должен иметь достаточно самоуважения, чтобы хотеть закатить сцену.
Ну вот.
Скопировать
Final assessment?
- I'd say he suffers from an over-inflated sense of self worth.
Classic narcissistic personality disorder.
- Окончательная оценка?
- Думаю, он страдает от непомерного чувства собственного достоинства.
Классическое расстройство от нарцисизма.
Скопировать
Which could mean he doesn't feel very important in his everyday life.
Kate: Maybe he has low self-worth.
Like attracts like.
Это может говорить о том, что он не чувствует себя значимым в повседневной жизни.
Возможно, у него низкая самооценка.
Рыбак рыбака...
Скопировать
Yeah.
split up with Alex, and I reckon I've got just about enough time to seduce her before she remembers her self-worth
Going to give her a knob to cry on, sir?
Ага.
Она, типа, рассталась с Алекс и, я думаю, что у меня есть достаточно времени, чтобы соблазнить её, пока её самооценка не восстановилась.
Хотите стать для неё жилеткой для рыданий, сэр?
Скопировать
You have lost your mojo obsessing over this part.
We can't let our feelings of self-worth be determined by some part in a play.
That's easy for you to say; you just got engaged.
Ты утратила своё притягательное помешательство на этой роли.
Наша самооценка не должна зависеть от какой-то роли в пьесе.
Тебе легко говорить - ты только что обручился.
Скопировать
The only mutants here are in these comic books.
We've got to stop defining our self-worth by whether or not we're in a relationship.
You know what I see when I look around?
Все мутанты существуют только в этих комиксах.
Хватит уже судить о себе по тому, встречаемся ли мы с кем-то или нет.
Знаете, что я вижу, когда смотрю по сторонам?
Скопировать
It's just they don't have a name for it.
But in essence, you're looking for his approval to give you a sense of self-worth instead of generating
Don't most people do that?
Просто пока не придумали подходящее название.
По сути, чтобы урепить чувство собственной значимости, ты ищешь его одобрения, вместо того, чтобы найти этот источник в себе самой.
Разве не большинство любей так делает?
Скопировать
"Chronic depression." You wouldn't think, huh?
I can feel my self-worth coming back right now.
So you've met my associate, Dick.
Хроническая депрессия. По виду не скажешь, да?
Ко мне уже возвращается уверенность в своих силах.
Это мой помощник. Дик.
Скопировать
I myself learned that people really do care.
You are truly missed, and I only wish that I could've learned my self-worth without your tragedy.
What bullshit.
- Я в порядке. Хочу, чтобы люди знали, что именно произошло.
Я лишь хочу, чтобы люди поняли, чего я стою.
- Хочу лишь сказать...
Скопировать
Yeah, I love what I do.
It gives me a lot of self-worth and really...
I don't know.
Да, я люблю это дело.
Это поднимает мою самооценку и реально...
Не знаю.
Скопировать
Where is this coming from, man?
I didn't do this for my self-worth or whatever!
I did it to get a guy like Mossi off the streets... and we're going to!
Что ты такое говоришь, чувак!
Я это делал не для самоуважения или чего-то в этом роде!
Я это делал, чтобы тип вроде Мосси не расхаживал по улицам, и мы это сделаем!
Скопировать
And for what?
So you could have some self-worth for once?
Where is this coming from, man?
И ради чего?
Чтобы ты раз в жизни мог себя уважать?
Что ты такое говоришь, чувак!
Скопировать
You know what really makes my head explode?
The way society has conditioned women to base their self-worth on their engagement ring.
I mean, I'm a free-thinking woman. I'm not one of Pavlov's dogs.
Знаешь, что заставляет взрываться мою голову?
Способ, которым общество ограничивает женскую самооценку обручальным кольцом.
Я имею ввиду, что я свободомыслящая женщина, а не одна из собак Павлова.
Скопировать
- I'm not an amateur. I'm the Savior. - Mm.
Appears someone's got an inflated sense of self-worth.
Anybody else want to give it a go?
Я не любитель, а спасительница.
Кажется, у кого-то завышенная самооценка.
Кто-то еще хочет попытаться?
Скопировать
It could be a manifestation of his guilt, like the re-dressing.
Or of his self-worth.
Maybe he didn't want the men to see him.
Это может быть его проявлением вины, как переодевание.
Или из-за его самооценки
Может быть, он не хотел, чтобы люди видели его.
Скопировать
We're all here tonight because we have no one to be with.
We've got to stop defining our self-worth by whether or not we're in a relationship.
We are a community, and as long as we have each other, we're never truly alone.
Этим вечером мы все здесь потому, что нам не с кем было его проводить.
Нам следует прекратить оценивать себя по тому, состоим ли мы в отношениях с кем-либо.
Мы сообщество, и пока мы есть у друг-друга, мы не одиноки.
Скопировать
Some people use being in love as an excuse.
Which is why I am always reminding you of how important it is to know your self-worth.
To believe in myself?
Некоторые оправдываются тем, что влюблены.
Поэтому я тебе всегда напоминаю о том, как важно знать себе цену.
Верить в себя?
Скопировать
You know what I'm gonna do.
You know... it's laughable, your sense of your own self-worth. Why is that?
It's just another story, a couple days of shit-storm, and it's wrapping paper?
что я буду делать!
твое чувство ответственности просто смешное! да?
Это просто еще одна новость!
Скопировать
- Sorry, I got around.
Before I met Dad, I had incredibly low self-worth.
Do me a favor and just stuff this down my throat until I asphyxiate to death.
- Мам!
- Ну да, меня тогда занесло. Хорошо, что познакомилась с папой, а то думала, что совсем...
Прошу, затягивай эту штуку у меня на горле пока я не задохнусь.
Скопировать
Maybe you don't realize how big of a deal it is to be a cheerleader in high school.
I do not want my daughter attaching all of her self-worth to the fact she's a cheerleader.
She's not.
Может, ты не понимаешь, как важна команда болельщиц в школе.
Я не хочу, чтобы самооценка моей дочери зависела от того, в команде поддержки она или нет.
Это не так.
Скопировать
I feel like when I set the price up higher, it takes it out of the realm of petty crime and helps me preserve my sense of personal integrity.
Sort of feeling of self worth if you're...
Yeah.
Когда я повышаю цену, оно как бы перерастает постыдное преступление, и помогает мне сохранить чувство целостности моей личности.
Что-то вроде чувства собственного достоинства...
Да.
Скопировать
Back then, I bet the last thing you wanted to do was see who you was keeping company with, huh?
That's self-worth for you.
See, I've always felt that the partner you choose to be with is just a reflection of how you're really feeling about yourself in that moment.
Тогда, я уверен что последнее что ты бы хотела сделать это узнать, кем вы будете в Компании.
Вот самоуправления стоит за вами.
Смотри, я всегда чувствую, что партнер Ты решила быть лишь отражением, как ты чувствуешь себя в тот момент.
Скопировать
She'll do whatever I tell her to do.
Self-worth issues...
That's genetic, you know.
Она сделает всё, что я ей скажу.
Проблемы с самоуважением.
Это вообще-то наследственное.
Скопировать
- Well, that's the athlete's mentality.
Their entire self-worth is wrapped up in winning.
It's why you have boxers who come out of retirement end up with brain damage.
Он хочет того, чего хочет.
Склад ума спортсменов.
Самоуважение зависит от победы. Это как боксеры, которые возвращаются на ринг и получают травмы головы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-worth (сэлфyорс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-worth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфyорс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение