Перевод "one look" на русский
Произношение one look (yон лук) :
wˈɒn lˈʊk
yон лук транскрипция – 30 результатов перевода
Zooml
Just one look, and my heart went boom
Suddenly, we were on the...
Zoom!
Just one look, and my heart went boom
Suddenly, we were on the...
Скопировать
Christ, no!
Only need one look to know you're a crap shag.
You're mine in a much better way than that.
Господи, нет!
Стоит только раз взглянуть, чтобы понять, ты - дешёвая шлюшка.
Ты моя, намного лучшим способом, чем этот.
Скопировать
I already told you. It's all about the first day.
If they get one look at me looking like this, I'll be finished.
Come on.
Я уже тебе говорил, первый день важен.
Если они посмотрят, как я выгляжу сейчас, со мной будет покончено.
Ну же.
Скопировать
Why, Snake, hello!
Snake took one look at the Gruffalo.
Oh crumbs!
Привет, Змея, не виделись сто лет, я даже заскучал!
Взглянув на Груффало Змея, под кучу брёвен заползла.
Проклятье...
Скопировать
Why, Owl, hello!
Owl took one look at the Gruffalo...
Oh, dear, he said ...
Привет Сова, давно тебя я не встречал!
Owl took one look at the Gruffalo...
- Батюшки! Спасите... Не могу...
Скопировать
Why, Fox, hello!
Fox took one look at the Gruffalo...
Oohh... Help - He said.
Ты что же в гости не идёшь? я даже осерчал.
А Лис, взглянув на Груффало, истошно прокричал:
- На помощь!
Скопировать
I wonder who they are.
I will take one look like a Peeking Thomas.
No, no.
Интересно, кто они.
Я посмотрю на них одним глазком, украдкой.
Нет-нет, не стоит.
Скопировать
'Cause she starts reaching for my shirt.
I know if she gets one look, it's all over.
We start fooling around. Then suddenly, the moment of truth, man.
Почти добрались до водолазки, и я такой: ...
Ведь ясно: хоть одним глазком глянет -- всё кончено.
И вот мы шалим, совсем уже без одежды, и наступает момент истины.
Скопировать
With whom?
There's no accounting for love or why one look, one casual touch... one breath of perfumed air... can
He seems awfully shallow.
В кого?
Невозможно высчитать любовь - почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить сильнейшее до боли чувство.
Какой-то он поверхностный?
Скопировать
Listen to you, Quintana, you asshole, how would you know, if you never even seen it?
Just might be worth taking more than one look!
Hey, Vasco, your barbecue was real tasty, brother.
Кинтано, дурачина ты, откуда тебе знать, если сам никогда не видел?
Может, его надо несколько раз смотреть!
Эй, Вако, отлично ты мясо пожарил.
Скопировать
Damn liars!" Or, "Ah"?
Which one? - Look...
Look, Germain... had I known that the "Ah"
Банда обманщиков" ? Или же "А!"?
Которую из двух?
- Послушай, Жермен, Если б я знал, что его "А"
Скопировать
We're gonna get that one too. You watch.
He's gonna take one look around.
Larry predicts, that he will say, "You talk to me about moxie?"
И он согласится, вот увидишь.
Фуллер войдёт в эту дверь, посмотрит вокруг и будет так поражён фактом, что он на шестнадцатом этаже,..
...посмотрит в окно, как король, оглядывающий свои владения. И он скажет: "Вы хотите сделать мне предложение?
Скопировать
Listen!
This one, look at this photo. Or this one.
She's got the same tits as you.
Не перебивай!
Вот, посмотри сюда.
Или сюда. У неё такие же сиськи как у тебя.
Скопировать
- She's a witch!
She took one look at me and guessed.
Say something!
- Она же колдунья.
Поняла с первого взгляда.
Скажи что-нибудь!
Скопировать
This is surreal, I have to say.
I know you won't tell me why, so take one look and then go.
...It's Just a picture of my mother.
Это нереально, должен сказать.
Знаю, Вы не скажете мне зачем, так что бросьте один взгляд и уходите.
- Это просто фотография моей матери.
Скопировать
My folks were tough.
When I was born, they took one look at this... . .puss of mine and told me to get lost.
I didn't need 'em. I didn't need any of em.
Мои предки были суровы.
Когда я родился, им хватило одного взгляда на мою физиономию, чтобы послать меня к чёрту.
Но они мне были не нужны.
Скопировать
But my eyes can't be fooled.
One look, and I know.
Honey, I put socks in here. Change them after dinner.
Но мои глаза не проведешь.
Один взгляд, и я все знаю.
Дорогой, я положила тебе сменные носки, переодень их после обеда...
Скопировать
Is that so?
One look at the skin and we figure we know just what's underneath.
And you're wrong.
Неужели?
Да, достаточно одного взгляда и мы уже знаем, что кроется внутри.
Вы ошибаетесь.
Скопировать
Said her folks come West in a covered wagon.
Yeah, you take one look at her face, and you'd know why they had to keep it covered.
She looked like Frank Buck brung her back alive.
Говорят ее семья приехала на Запад в крытой повозке.
Да, достаточно было взглянуть на ее лицо, и сразу ясно, почему они ее скрывали.
Она похожа на тигрицу из фильма Фрэнка Бака.
Скопировать
The best authority in New York on Modern Art.
He took one look and bought them both.
I couldn't even give him my pictures.
Самый большой специалист по современному искусству в Нью-Йорке.
Он только взглянул и сразу купил обе.
Я и не успел предложить свои картины.
Скопировать
No, no, that'd be impossible, Smiley.
If the cops got one look at me with you, I'd be sunk. Oh, we know that.
We wouldn't wanna see that happen to you.
А мы бы осмотрелись. нет, не думаю что это возможно, Смайли.
Если копы заприметят меня с вами, это будет не хорошо.
Да, мы знаем. И вовсе не хотим создавать тебе проблем.
Скопировать
What a lady-killer you are.
One look at you and the gal disappears.
Say, don't worry.
Тоже мне сердцеед.
Стоило ей на тебя посмотреть, как она уехала.
Не волнуйся.
Скопировать
Connie, I've gotten a lot of divorces for a lot of people.
Most took one look at each other and said, "This is it. "
Married two days later and split up two years later.
Конни я занимался множеством разводов для многих и многих людей
Большинство полюбили с первого взгляда, воскликнув, "Вот оно!"
Женились через пару дней а развелись через пару лет
Скопировать
"Kameda had told him about Taeko Nasu.
"One look at her released Akama's pent-up feelings.
"Enchanted by the woman,
"Камеда рассказал ему о Таэко Насу.
"Один взгляд на неё выпустил на волю сдерживаемые чувства Акамы.
"Очарованный этой женщиной,
Скопировать
" When he comes, my dearie"
One look and I'll know
That he's the dearie I've been wantin' so
Когда он придет, мой избранник
Один взгляд, и я пойму
Что это - мой избранник Которого я так ждала
Скопировать
I'll tell you what would happen if you really did meet him.
He'd take one look at you and send you straight home.
Anyway he's probably married.
Он бы взглянул на тебя всего раз и сразу же отправил тебя прямиком домой
В любом случае, он скорее всего женат
Ой, Кит, ты такая наивная...
Скопировать
I bring you food!
Blessed one, look!
May the Peace of the Lord be with you and with you, Brother.
Несу тебе еду.
Блаженный, посмотри.
Да пребудет с тобой Господь. И с тобой, брат мой.
Скопировать
You go from house to house collecting subscriptions.
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
I'm going to Delhi to see about a grant. I've got an uncle in the Education Ministry.
Вам надо ходить от дома к дому, собирая подписчиков,
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
Скопировать
You behaved with perfect elegance.
Never one look !
Never any reproach, never !
Ты вел себя достойно.
Ни одного косого взгляда!
Ни одного упрека, никогда!
Скопировать
A dog. That's a laugh.
When she tries to take him for a walk, he'll get one look at those stairs and go right for her throat
Mr. Velasco, can I see you for a minute?
Собака.
Смешно. Да она посмотрит на ступеньки и сбежит.
Мистер Веласко, можно вас на минуту?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one look (yон лук)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one look для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон лук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение