Перевод "Инструкция" на английский
Произношение Инструкция
Инструкция – 30 результатов перевода
Это означает, Курт должен умереть. Он слишком опасная угроза для жизни. Я должен убить его.
И теперь мы должны ждать Зонтара, чтобы получить наши инструкции.
Какие инструкции?
It's the most dangerous since he's the one enemy who knows basically what he's fighting.
You came back quickly.
I knew it wouldn't take long.
Скопировать
И теперь мы должны ждать Зонтара, чтобы получить наши инструкции.
Какие инструкции?
Для следующего шага в целях завоевания мира.
You came back quickly.
I knew it wouldn't take long.
You were right.
Скопировать
Не Бен. Он не контролирует себя.
Ему дали ряд инструкций, и он не может помочь себе.
Да, но он...
He's not in control of his actions.
He's been given a series of instructions and he can't help himself.
Yes but he...
Скопировать
Займите пост, мистер Сулу.
Приготовьте инструкции к ручному управлению.
Они могут понадобиться.
Man your post, Mr. Sulu.
Prepare your manual overrides.
You may need them.
Скопировать
Я вижу, как Пенли.
Инструкции, кажется тоже беспокоили его.
Вероятно, они и вызвали его расстройство.
I see, like Penley.
Regulations seemed to bother him, too.
Probably caused his eventual breakdown, in fact.
Скопировать
Идем.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции.
Мы ищем центр аккомодации.
Come on.
Ah, Captain Blade, we're carrying out your instructions.
We're looking for the accommodation centre.
Скопировать
Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
We're looking for the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Скопировать
После... доставки... вы... получите... еще... 200... фунтов.
Подробные... инструкции... и... билеты... до... пункта... назначения... прилагаются.
Пароль... следующий...
On delivery you will collect a further 200 pounds.
Complete instructions and tickets for your destination are enclosed.
Your code words will be:
Скопировать
Время ожидания почти закончилось.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Еще мгновение назад я не думал, что это возможно. Но это возможно.
Waiting time is almost up.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Until a moment ago, I didn't think it possible.
Скопировать
А теперь, с вашего позволения...
Вам бы следовало их продавать с инструкцией по уходу.
Если бы я так и делал, что бы стало со стремлением человека к знаниям?
Now, if you'll excuse me.
You ought to sell an instruction and maintenance manual with this thing.
If I did, what would happen to man's search for knowledge?
Скопировать
Вы преуспели, Ола.
Какие инструкции, Контроль?
Очистите здание.
You have done well, Ola.
What instructions, Control?
Clear the building.
Скопировать
Общественная Комната, это - Коммендант.
Выведите меня через общее оповещение и прекратите все другие объявления до дальнейших инструкций.
Говорит Коммендант Аэропорта...
Public Address Room, this is the Commandant.
Switch me through to the P.A. system and stop all other announcements until further instructions.
This is the Airport Commandant speaking...
Скопировать
Я хочу, чтобы весь доступный персонал Аэропорта помог в специфичном деле.
Обратитесь пожалуйста к полиции Аэропорта, которая даст инструкции.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения
I want all available Airport personnel to assist in a special duty.
Will they please report to the Airport Police, who will issue instructions.
I would like to assure passengers that there's no cause for alarm, and to apologise for the temporary suspension of all outward flights.
Скопировать
- Что вы может поделать?
- Настроить его и спросить инструкций.
- У Номера Один?
- What would you do?
- Ask for instructions.
- Number One?
Скопировать
Я жутко извиняюсь.
Ей, эээ, нужно получить инструкции.
К кому они уходят?
I'm terribly sorry.
She, er, she must get instructions.
Who do they come from?
Скопировать
- Как ни странно, да.
Капитан, мы достигли заданного района, чтобы начать сканирование зашифрованных инструкций.
Хорошо.
- Indeed, she is.
Captain, we've reached the designated position for scanning the coded directive tape.
Good.
Скопировать
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated?
Correctly phrased, captain, as recommended in the manual.
Our reply, also as recommended, is:
Скопировать
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
Correctly phrased, captain, as recommended in the manual.
Our reply, also as recommended, is:
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
Скопировать
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
К черту, забудьте про инструкции!
Задавайте свои вопросы.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Blast it, forget the manual!
Ask your questions.
Скопировать
Это приказ. Вы не можете меня отстранить.
Согласно инструкции...
К черту инструкции!
You can't relieve me and you know it.
According to regulations...
Blast regulations.
Скопировать
Согласно инструкции...
К черту инструкции!
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
According to regulations...
Blast regulations.
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Скопировать
Процесс должен начаться немедленно.
Ваши инструкции выполняются.
Очень хорошо.
The process is to begin immediately.
Your instructions are being carried out.
That is good.
Скопировать
Незнакомец, который убежал, находится в старой шахте.
Контроль даст инструкции.
Всем охранникам покинуть область старой шахты.
The stranger who has escaped is in the old shaft.
Control will now give instructions.
All guards will leave the area of the old shaft.
Скопировать
Но это - формальное учреждение, и наши инструкции...
Ваши инструкции не относятся ко мне.
Я работаю по своему, свободно.
But this is a formal establishment, and our regulations...
Your regulations do not apply to me.
I work in my own way, freely.
Скопировать
Все в порядке, Коммендант.
Она действовала по моим инструкциям.
По вашим инструкциям?
It's all right, Commandant.
She was acting on my instructions.
On your instructions?
Скопировать
Она действовала по моим инструкциям.
По вашим инструкциям?
Да.
She was acting on my instructions.
On your instructions?
Yes.
Скопировать
Поэтому, комнаты будут перераспределены.
Инструкции получите в центре аккомодации.
Вы думаете, что он нас подозревает?
Therefore, quarters will be re-allocated.
Report to the accommodation centre for instructions.
Do you think he's suspects?
Скопировать
Идем.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Come on.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
Скопировать
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Скопировать
Я отвечаю за вашу безопасность.
Таковы мои инструкции, сэр.
- Мистер Спок.
Your safety is my responsibility.
Those are my orders, sir.
- Mr. Spock.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Инструкция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Инструкция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
