Перевод "выглядывать" на английский
Произношение выглядывать
выглядывать – 30 результатов перевода
"Солнечно"?
Больше мне не придётся выглядывать на улицу!
*БУМАЖНЫЕ ПОЛОТЕНЦА* *ПОИСК*
Sunny ?
I never have to look out the window again.
Let's go surfing now, everybody's learning how Come on and safari with me
Скопировать
И тут выходит Ривер.
Выглядывает, видит их.
А они были в разных местах, за укрытиями.
And then River comes up.
She looks out, sees them all.
And they was spread out, you know, had some cover.
Скопировать
Никто и шага не ступит на этот драгоценный камушек.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь выглядывал из окон... или громко болтал
Совсем забыл. Мы здесь, чтобы оставить Инару.
No one is setting foot on that fancy rock.
I don't want anyone leaving the ship.
Come to think of it, I don't want anyone looking out the windows... or talking aloud
Скопировать
Нет, мэм.
Я выглядываю своего возлюбленного.
Твоего возлюбленного?
I'M NOT, MUM.
I'M GAZING AT MY SWEETHEART.
YOUR SWEETHEART?
Скопировать
Она слышит стук в окно, и ей ничего не остается... как подойти и выглянуть.
Она подходит... выглядывает... и видит кто стучит.
И что случилось?
She hears that shit on the window and she ain't got no choice... but to walk over there and see what it is.
She steps up... looks out... see where it's coming from.
What happened?
Скопировать
- Да, возможно.
- А вы не выглядывали из окна?
- Нет.
- Yes, maybe.
- Did you look out your window?
Oh, no.
Скопировать
Хотя парни такие смешные, когда начинаешь говорить первой. Он никогда ко мне не подойдёт.
Я стараюсь выглядывать за углы, поэтому не слишком сильно получаю по заднице
Ты выглядываешь из-за угла задом вперед?
He'd never come to me.
I'm trying to see around corners so I don't get bit in the ass.
You going around the corner ass first?
Скопировать
Я стараюсь выглядывать за углы, поэтому не слишком сильно получаю по заднице
Ты выглядываешь из-за угла задом вперед?
У тебя всё будет в порядке.
I'm trying to see around corners so I don't get bit in the ass.
You going around the corner ass first?
You'll be fine.
Скопировать
Да, она там.
Ты выглядывал из склада?
Она всё ещё здесь?
Did you peek from the warehouse?
Is she still here?
Not so close. I told you, didn't I?
Скопировать
Эй!
Что вы там выглядываете? Нужно фото капитана?
- Это вы мне?
Hey!
What are you staring at, you want a photo of the Captain?
- You're talking to me?
Скопировать
Скажите, вы уже слышали, что сегодня опять угнали машину?
А вы сегодня в окно не выглядывали?
Алло?
Tell me, have you heard that there was another car stolen today?
And did you look out your window today?
Hello?
Скопировать
И вились кудри у неё, И вились кудри у неё,
И выглядывала она по утрам из окна, И ветер кудрями её играл. И ни о чём она больше не думала...
На что ты смотришь На траву.
...by a window...
Her hair was all locks and curls...
What are you looking at?
Скопировать
Там он пробыл до 12:15, а может и до 12:20. Он никого не видел.
На улице же, Арнольд Роуландс взглянул вверх и увидел, как два мужчины выглядывали из окон шестого этажа
Это было скорее всего уже после того, как Уильямз окончил свой обед и ушел.
He's there until 12:15, maybe 12:20.
He sees nobody.
Arnold Rowlands, on the street, looks up, sees two men in the sixth-floor windows presumably after Williams finished his lunch and left.
Скопировать
Что значит ?
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,.. выглядывающего из-под цветочного горшка.
А это так и есть.
What do you mean, phwuh?
All I said was it made her look like a raccoon peering from under a flowerpot.
- Which it did.
Скопировать
Я не хотел занимать место в кладбище живых мертвецов.
Они выглядывали из маленькой дырочки из-под одеяла.
Каждый день, не понимая этого... я старался просунуть еще один палец в дырку.
I don't want to rest in the cemetery of the living dead.
And now, my toes remind me I'm still here... sticking out a hole in the blanket.
Day after day, without realizing I've slipped one toe more than the day before.
Скопировать
Он вырос.
Наверное, он выглядывал и смотрел на мир. Да, но он сделал это только один раз.
У него одного ума больше, чем у нас обеих. Я давно тебе говорила, что нужно убрать лестницы. Я не могу делать это сама!
he's grown
He must have looked outside ok, he did but only once he just looked out of the window on the tower
he's got more brain than both of us together i think I need to remove the ladders i can't do it on my own!
Скопировать
Что же делать...
Не выглядывай. ради бога. Они увидят тебя.
Но они никого не ищут.
Out of the question.
What are you doing?
They'll see him.
Скопировать
Все его дни похожи друг на друга.
Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит
Он любит спать.
"All his days are about the same.
"He wakes up at 11:00 or 12:00... "eats cereal or toast, reads the newspaper... "looks out the front door, takes a walk...
He likes to sleep.
Скопировать
Как свеженькое полотенце, вывешенное сушится на веревке солнечным днем.
Я будто маленький червячок... выглядывающий из земли после дождя... а вокруг ни одной птицы.
Чувствую, как Бог гладит мне животик!
Like a fresh towel drying on the line on a summer's day.
Oh, I feel like a little worm... peeking its head out of the ground after a rainstorm... and seeing no robin.
I feel like God's rubbing my tummy!
Скопировать
Около тюрем всегда есть гостиница.
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.
There's always a miserable hotel opposite every prison.
Take a room on the top floor and you can wave from your window.
You can bring him oranges on Sunday and in five years... you'll be right there when he comes out. Beat it. Go on.
Скопировать
Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Я сосредоточил внимание на управлении и некоторое время не выглядывал из кабины.
В результате я попал в туман.
The first time I descended below a thousand feet,
All my efforts were required in operating the ship. I wasn't watching outside.
As a result, I entered the fog bank.
Скопировать
Не успел я дойти до конца коридора, как вы уже устроили бедлам.
Из других классов учителя выглядывали, чтобы узнать, что происходит.
- (МАЛЬЧИК) Я не могу...
I got to the end of the corridor and there was such a din...
All the other teachers opened their doors wondering what the hell was going on!
- (BOY) I can't stand...
Скопировать
Лучше, если мы какое-то время не будем выходить.
И даже не выглядывать в окно.
Ты боишься?
Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit.
Not even to look out the window.
Are you afraid?
Скопировать
Черт, старик!
Что-то выглядывает!
Вы уезжаете из города.
Damn, man!
Something's peeking!
You're headed out of town.
Скопировать
Когда они полны цветения... Это прекрасно.
Когда я выглядываю...
Я чувствую себя, как-то легче.
When they're in full bloom... it's beautiful.
When I look out...
I feel better somehow.
Скопировать
Я хотела новый дом, и получила старика впридачу.
Кого вы здесь выглядываете?
- Йирку.
I lusted to a new house, I got an old husband.
Who are you looking for?
Jirku.
Скопировать
Её дала мне жена.
Наверняка день и ночь выглядывает меня.
и Рин...
My Queen has given this to me.
She's probably praying for my safe return right now.
Both Rin and my Queen...
Скопировать
Это как-то связано с проекцией Эдема, Стотт может нам помочь.
В изображении Эдема, кото выглядывал. Я не могла поверить, я думаю это призрак!
Романа, чем я могу помочь?
We ***** help us.
***** help me. ***** out. *****.
Romana, when I can you do help?
Скопировать
И он что-то пробормотал.
Почему вы постоянно туда выглядываете?
Здесь я задаю вопросы, миссис Ларкин.
And he muttered something.
Why do you keep looking out there?
I'll ask the questions around here, Mrs. Larkin.
Скопировать
Вы видели протестантов на улице сегодня утром?
Я стараюсь не особо часто выглядывать в окно Дэни.
Какие протестанты?
Did you see the protestors this morning?
I try not to look out my window much.
Which ones?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выглядывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выглядывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение