Перевод "выглядывать" на английский

Русский
English
0 / 30
выглядыватьemerge peep out look out
Произношение выглядывать

выглядывать – 30 результатов перевода

Скажите, вы уже слышали, что сегодня опять угнали машину?
А вы сегодня в окно не выглядывали?
Алло?
Tell me, have you heard that there was another car stolen today?
And did you look out your window today?
Hello?
Скопировать
Он сказал, его волнение возросло,...
"Простите меня, но ваша комбинация выглядывает. "
И это было все.
He says, his emotion growing:
"Excuse me, but your slip is showing."
And that was all.
Скопировать
Не успел я дойти до конца коридора, как вы уже устроили бедлам.
Из других классов учителя выглядывали, чтобы узнать, что происходит.
- (МАЛЬЧИК) Я не могу...
I got to the end of the corridor and there was such a din...
All the other teachers opened their doors wondering what the hell was going on!
- (BOY) I can't stand...
Скопировать
Когда я впервые спустился на 300 м, стало трудно удерживать высоту.
Я сосредоточил внимание на управлении и некоторое время не выглядывал из кабины.
В результате я попал в туман.
The first time I descended below a thousand feet,
All my efforts were required in operating the ship. I wasn't watching outside.
As a result, I entered the fog bank.
Скопировать
Около тюрем всегда есть гостиница.
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.
There's always a miserable hotel opposite every prison.
Take a room on the top floor and you can wave from your window.
You can bring him oranges on Sunday and in five years... you'll be right there when he comes out. Beat it. Go on.
Скопировать
Черт, старик!
Что-то выглядывает!
Вы уезжаете из города.
Damn, man!
Something's peeking!
You're headed out of town.
Скопировать
Вы видели протестантов на улице сегодня утром?
Я стараюсь не особо часто выглядывать в окно Дэни.
Какие протестанты?
Did you see the protestors this morning?
I try not to look out my window much.
Which ones?
Скопировать
Ничего.
Что ты выглядываешь на моем лице?
Куда мне смотреть?
Nothing.
Why are you looking at my face?
Where am I gonna look?
Скопировать
Как вы поняли, бояться особо нечего.
Предположительно, будет тепло, но я советую иногда выглядывать в окно.
Завтра вы меня не увидите.
As you can see, nothing to be too scared about.
Bundle up warm, but you can leave your galoshes at home.
I won't be here at 10:00.
Скопировать
Там он пробыл до 12:15, а может и до 12:20. Он никого не видел.
На улице же, Арнольд Роуландс взглянул вверх и увидел, как два мужчины выглядывали из окон шестого этажа
Это было скорее всего уже после того, как Уильямз окончил свой обед и ушел.
He's there until 12:15, maybe 12:20.
He sees nobody.
Arnold Rowlands, on the street, looks up, sees two men in the sixth-floor windows presumably after Williams finished his lunch and left.
Скопировать
Что значит ?
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,.. выглядывающего из-под цветочного горшка.
А это так и есть.
What do you mean, phwuh?
All I said was it made her look like a raccoon peering from under a flowerpot.
- Which it did.
Скопировать
Все его дни похожи друг на друга.
Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит
Он любит спать.
"All his days are about the same.
"He wakes up at 11:00 or 12:00... "eats cereal or toast, reads the newspaper... "looks out the front door, takes a walk...
He likes to sleep.
Скопировать
Я не хотел занимать место в кладбище живых мертвецов.
Они выглядывали из маленькой дырочки из-под одеяла.
Каждый день, не понимая этого... я старался просунуть еще один палец в дырку.
I don't want to rest in the cemetery of the living dead.
And now, my toes remind me I'm still here... sticking out a hole in the blanket.
Day after day, without realizing I've slipped one toe more than the day before.
Скопировать
Эта ваша мечта о тихой и спокойной жизни!
Не выглядывать - что там происходит на краю мира.
А потом вы умрете... и будешь горда, тем, что не дала ничему презренному себя запятнать. Есть ли на свете более дешевая, более вульгарная причина для гордости?
You have fantasies of an enjoyable, happy life.
Without ever exploring what lies at the end of the world- -you cover your windows with pink curtains - and then you die.
You're proud never to have let yourself be harmed by those you despise- -but no base of human pride could be more petty and contemptible.
Скопировать
Он всегда заказывал одно и то же, одноглазого Джека.
Это тост с дыркой, а под ним яичница, так что выглядывает желток.
Это должно быть похоже на глаз, так и получилось название.
He always ordered the same thing, a one-eyed Jack.
That's a piece of toast with a hole and an egg under it, so the yolk sticks through.
It's supposed to look like an eye. That's how it got its name.
Скопировать
Что же делать...
Не выглядывай. ради бога. Они увидят тебя.
Но они никого не ищут.
Out of the question.
What are you doing?
They'll see him.
Скопировать
Я хотела новый дом, и получила старика впридачу.
Кого вы здесь выглядываете?
- Йирку.
I lusted to a new house, I got an old husband.
Who are you looking for?
Jirku.
Скопировать
Её дала мне жена.
Наверняка день и ночь выглядывает меня.
и Рин...
My Queen has given this to me.
She's probably praying for my safe return right now.
Both Rin and my Queen...
Скопировать
Лучше, если мы какое-то время не будем выходить.
И даже не выглядывать в окно.
Ты боишься?
Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit.
Not even to look out the window.
Are you afraid?
Скопировать
Это как-то связано с проекцией Эдема, Стотт может нам помочь.
В изображении Эдема, кото выглядывал. Я не могла поверить, я думаю это призрак!
Романа, чем я могу помочь?
We ***** help us.
***** help me. ***** out. *****.
Romana, when I can you do help?
Скопировать
Он специально это сделал.
Ты выглядывал из-за угла.
- Рода, ты...
He meant to do it.
You watched out of the corner of your eyes.
- Rhoda, I want you...
Скопировать
И вились кудри у неё, И вились кудри у неё,
И выглядывала она по утрам из окна, И ветер кудрями её играл. И ни о чём она больше не думала...
На что ты смотришь На траву.
...by a window...
Her hair was all locks and curls...
What are you looking at?
Скопировать
Нет, мэм.
Я выглядываю своего возлюбленного.
Твоего возлюбленного?
I'M NOT, MUM.
I'M GAZING AT MY SWEETHEART.
YOUR SWEETHEART?
Скопировать
- Где?
- Выглядывает из-за угла.
Видите?
- Where?
- Peeking around the corner.
See it?
Скопировать
Да, она там.
Ты выглядывал из склада?
Она всё ещё здесь?
Did you peek from the warehouse?
Is she still here?
Not so close. I told you, didn't I?
Скопировать
Эй!
Что вы там выглядываете? Нужно фото капитана?
- Это вы мне?
Hey!
What are you staring at, you want a photo of the Captain?
- You're talking to me?
Скопировать
Он вырос.
Наверное, он выглядывал и смотрел на мир. Да, но он сделал это только один раз.
У него одного ума больше, чем у нас обеих. Я давно тебе говорила, что нужно убрать лестницы. Я не могу делать это сама!
he's grown
He must have looked outside ok, he did but only once he just looked out of the window on the tower
he's got more brain than both of us together i think I need to remove the ladders i can't do it on my own!
Скопировать
Сначала, не увидев его, он решил, что комната пуста.
Потом он заметил ботинок, выглядывавший из-за стола.
Что произошло дальше?
He couldn't see him at first and thought the room was empty.
Then he caught sight of a boot sticking out from behind the desk.
And what happened then?
Скопировать
И он что-то пробормотал.
Почему вы постоянно туда выглядываете?
Здесь я задаю вопросы, миссис Ларкин.
And he muttered something.
Why do you keep looking out there?
I'll ask the questions around here, Mrs. Larkin.
Скопировать
гляди, возлюбленная: луч рассвета пестрит и полосует облака Восточные...
На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
Пора, пора мне. Остаться... -значит умереть.
no nightingale. Look, love, what envious streaks... do lace the severing clouds in yonder east.
Night's candles are burnt out, and jocund day stands tiptoe... on the misty mountaintops.
I must be gone and live, or stay and die."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выглядывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выглядывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение