Перевод "выбрасывать" на английский

Русский
English
0 / 30
выбрасыватьdiscard reject throw out
Произношение выбрасывать

выбрасывать – 30 результатов перевода

Итак, берём шестёрочку.
И выбрасываем шестёрочку.
Пожалуйста!
So, let's roll sixes.
And roll six.
Here!
Скопировать
И никогда не резал бы их пополам.
Я бы не знал, какую половину выбрасывать.
Распилить и не знать какую часть выбросить!
And I would never saw one in half.
I wouldn't know which part to throw away.
Saw it in half, not know which half to give away!
Скопировать
- Слушаю.
Не спешите выбрасывать стулья.
Сидеть на полу чертовски неудобно.
- Yes?
Don't throw your chairs away.
That sitting on the floor is murder.
Скопировать
Она всегда была скверной девчонкой.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать
Она всегда так и норовила нажаловаться на меня.
She's always been a spiteful, little pest.
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up.
She has always had some kind of gripe against me.
Скопировать
У меня было что рассказать.
- Это так хорошо, просто жалко выбрасывать.
- Но вам придётся. Мы уже сняли дом на следующее лето.
I had some pretty good stuff this time.
- It's so good, I sort of hate to tear it up. - You've got to.
We've already taken the house for next summer.
Скопировать
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
Я - для вас, м-р Уоткинс.
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
I am for you, Mr. Watkins.
Скопировать
- Конец.
Его выбрасывают?
-На этот раз это окончательно.
-It's finalized.
What they're booting him?
-This time it's definite.
Скопировать
Как Вы узнали о рубашке, ведь прошло уже столько времени?
Его жена не стала выбрасывать ее, и почему-то не отдала в стирку.
Она была заперта в ящике бюро.
How did you find the shirt after all this time?
His wife hadn't threw it away or sent it to the cleaners.
It was locked in a chest.
Скопировать
Это телятина!
Не выбрасывать же!
Наконец, вы ведь знаете, сколько стоит такая свадьба?
It's veal!
- Surely we won't throw it out...
Any way, do you know how much such a wedding feast comes to?
Скопировать
Пюи-де-Дом - это типичный пример.
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
The Puy-de-Dôme is a typical example.
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures which are more or less preserved...
Скопировать
Ну и дела, мм...
Жалко это все выбрасывать
Давай прибережем это для полночной закуски?
Gee, uh...
It seems a shame to waste all that food.
Maybe we could save it for a midnight snack?
Скопировать
Я положила все в один из ящиков.
Не хотела выбрасывать.
Все в порядке.
I put it in one of the drawers.
I didn't like to throw it out.
That's all right.
Скопировать
- Сохранить или выбросить?
- Анонимки не выбрасывают.
Что она дает?
- Do we throw it out?
- Not an anonymous letter!
THE BURGLARS' NAMES IN THE NEXT LETTER
Скопировать
Спасибо, что позвал.
Ты выбрасываешь на помойку... свое образование.
Спокойной ночи.
- lt brings on many changes - Nice party. Thanks for asking me.
- And I can take or leave it if I please - Thing is... you're throwing your whole education away.
- And you can do - Good night, Jawbreaker.
Скопировать
Безбилетники существовали со времен древнего Египта.
Да, их ловили и выбрасывали за борт.
Авиалинии ничего не сделают, и она это знает.
There've been stowaways since the Egyptians sailed the Red Sea.
When they caught 'em, they tossed 'em overboard.
Airlines won't do a thing and she knows it.
Скопировать
Наши микро-вирусологи все еще могут найти способ.
Может быть... но если мы согласимся, что Доктор и его друзья смогу, то какой смысл выбрасывать их с корабля
Никакого.
Our micro-virologists may still find an answer.
Perhaps, but if we were to agree that the Doctor and his fiends could, what is the value in expelling them from the spaceship?
None at all.
Скопировать
Ты что, не видишь, что дождь перестал?
Ты не должен был выбрасывать таблетки!
Это была моя вещь!
Can't you see that it's not raining anymore?
You shouldn't have thrown away my pills
They belonged to me
Скопировать
Холодно, и я нервничаю!
Впрочем, если что-то выбрасывают, то выбрасывают, разве не так? Извини!
- Ты не участвуешь?
I'm cold and angry
When I throw things away, I throw things away
- Hey, are you not joining us?
Скопировать
Чтобы они были тут.
Я сам скажу тебе, когда их выбрасывать.
Папаша, ты мне нужен.
I WANT THEM ALL SAVED.
I'LL TELL YOU WHEN TO THROW THEM OUT.
DAD, I WANT YOU.
Скопировать
Мне очень нравится китайская кухня.
Все порезано на маленькие кусочки, ничего не выбрасывается, все блюда очень легкие.
Согласен, но вьетнамская - лучше.
I love Chinese cuisine.
They cut everything into small pieces. There's no waste. And it's light.
Vietnamese cuisine is even better.
Скопировать
Я полон ненависти и с упоением думаю о том, что меня ожидает.
Его казнь будет подобна движению человека,.. ...выбрасывающего ненужную кожуру съеденного плода.
Он не умеет плавать.
I, full of hatred am savouring what awaits me.
His killing will only be a gesture of a man throwing away the useless peel of a fruit slowly enjoyed to the pit.
He can't swim.
Скопировать
404-ая... У меня не много крыльев в запасе, от 404-ой нет.
Если вы не выбрасываете старые, возможно, я смогу отыскать...
- ...среди них то, что нужно.
I've no wings for A 404.
Well... if you had some old parts
I might find what I need. An old stock of wings?
Скопировать
- Книжному Клубу, чтоб они убрали тебя из рассылки.
- Нет, пусть выбрасывают деньги на ветер.
Дай-ка я...
Take you off their list.
No, let them waste their money.
Oh, here. Let me.
Скопировать
Ох, что же делает ученый с неудавшимся экспериментом?
Он выбрасывает его в мусорную корзину.
Конец света!
Oh, what does any scientist do with an experiment that fails?
He chucks it in the rubbish bin.
The end of the world!
Скопировать
А я сказала: "Ну, это мы еще посмотрим!"
И вот, около четырех часов дня они пришли и начали выбрасывать наши вещи из дому, без зазрения совести
Чертовы недоноски!
And I said: It's your decision.
And around four they came and started to throw everything out mercilessly.
Damn dogs!
Скопировать
Поднимаем!
Выбрасывайте его! Выбрасывайте!
Эй!
Pick it up!
Throw it out!
Hey!
Скопировать
Он водит дружбу со знатью.
Выбрасывает деньги на ветер.
Произносит красивые речи, но тратит деньги на куртизанок.
He keeps company with aristocrats.
He sees the chance for money.
He makes grand speeches, but wastes money on prostitutes.
Скопировать
Ешьте, вон сколько всего.
Не выбрасывать же.
С прошлого года ничего не ел.
Help yourself. There's so much food.
I hate to through it all away.
I haven't eaten anything since last year.
Скопировать
Здесь очень чисто.
Поскольку они не выбрасывают мусор.
Они делают это в ТВ шоу.
It's so clean out here.
Because they don't throw garbage away.
They make it into TV shows.
Скопировать
Она позволила мне сфотографировать себя, так же как и других, сказав, что хочет, чтобы эта фотография появилась в её некрологе.
её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает
которую она не могла сообщить мне открыто.
SAYING THAT SHE WANTED THIS PICTURE PUBLISHED WITH HER OBITUARY.
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
SHE COULDN'T GIVE ME OPENLY.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выбрасывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выбрасывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение