Перевод "выбрасывать" на английский

Русский
English
0 / 30
выбрасыватьdiscard reject throw out
Произношение выбрасывать

выбрасывать – 30 результатов перевода

В холодильнике есть сэндвичи...
Не выбрасывай.
Можешь их съесть.
The sandwich in the fridge...
Don't throw it out.
Or eat it.
Скопировать
и им не нравится то, что они сделали, и они вынуждены начинать сначала а у нас нет досточно ползунков, потому что мы рассчитали только на одни на каждого?
Почему первый блин выбрасывают? Потому что сковорода слишком горячая.
Он подгорел.
It gets burned. Oh, my God. Next year, no excuses, we are making you that audition tape for Top Chef.
This is pretty basic stuff.
What...
Скопировать
- Просто ты клуша. Да.
Я думала, мы одна команда, а вы под гнилую отмазку меня на обочину выбрасываете.
Ну, и что же вы, ужасно крутые трюкачки, задумали такого,..
- 'Cause you're a mom.
You know we're supposed to be this big posse but that's the excuse you guys use whenever you want to exclude me from something.
So what is it you two daredevils are doing that I'm just so uncool
Скопировать
До Рождества?
Тогда нас проводят с уважением и даже с почётом, и это будет достойным концом хора, а то нас будто выбрасывают
Мы поставим фисгармонию в церкви не потому, что скрипки - это плохо; просто фисгармония - лучше.
Next Christmas?
If we fell glorious, with a bit of a flourish, we would have a respectable end and not dwindle away at some... nameless, paltry, second-Sunday-after such and such.
When we introduce the harmonium into the church, it will not be that fiddles were bad, but that a harmonium was better.
Скопировать
Ух-ты, сколько всего скапливается за жизнь, а?
Да, особенно если ничего не выбрасывать.
Так её племянница забирает всё это барахло в Небраску?
The things you accumulate in a lifetime,huh?
Yeah,especially if you never throw anything out.
so her niece and nephew are taking all this stuff back to nebraska?
Скопировать
Это парень, который знает про все бумажки.
Когда он здесь работал, мне приходилось выбрасывать штук 15 бумажек каждый день.
Больше 20-ти.
[Marco]: The guy does know memos.
When he was working here, i must have thrown away, like, 15 every day.
More like 20.
Скопировать
Вы хотите поговорить о Кольере?
Он использует людей а потом выбрасывает их.
Из-за этого вы покинули Центр?
You want to talk about collier?
He uses people up and leaves them on the curb.
Is that why you left the center?
Скопировать
Сумка лежала здесь.
Вы снова ее выбрасывали?
Нет, я выбросил ее лишь однажды.
The bag was lying right here.
Did you throw it away again?
Well, I threw it away once.
Скопировать
Мысленным взором вижу падающие леса.
"Дом" выбрасываю - дуб падает.
"Туризм" - липа.
I can imagine in my mind those disappearing forests.
Throwing extra named "House" I see falling oak.
"Tourism" - lime.
Скопировать
Кто-то пытается тебя убить постарайся убить их в ответ.
Слушай, жена ты или нет, ты не чья-то собственность, чтобы тебя выбрасывать.
У тебя, как и у всех, есть право, жить и пытаться убивать других.
If someone tries to kill you you try to kill them right back.
Look, wife or no, you are no one's property to be tossed aside.
You got the right, same as anyone, to live and try to kill people.
Скопировать
- Кирк.
- О, только не выбрасывай его вместе с обычным мусором.
- Возможно, это является нарушением Агентства по защите окружающей среды.
- Kirk.
- But don't throw it in the trash.
- Apparently, that would be an EPA violation. - What am I supposed to do with the stuff?
Скопировать
Просто вообще ничего не делайте, хорошо?
Я не собираюсь выбрасывать эту штуку из головы. Простите за каламбур, я просто буду жить дальше!
Я считаю--
You know what? Just don't do anything, okay?
I'm going to put this all out of my head, no pun intended, and just get on with life.
I'm not sure...
Скопировать
Вот что они сказали.
Они используют людей, потом выбрасывают их... и всегда находят способ оправдать себя.
Лживый ублюдок.
That's how they do it.
They use people, and when they throw them away... they find a way to say it ain't on them.
Lying motherfucker.
Скопировать
- Ты не совсем захламил его?
Приходится выбрасывать ненужное, чтобы уложить новое.
Иногда я жертвую файлами с рок-н-рольными песнями.
- Hasn't that place been condemned? - Not yet.
It's so crowded I have to throw something out every time I learn something new.
When I got my new laptop I had to throw out all my files of rock 'n' roll lyrics.
Скопировать
Не переношу порчи продуктов.
Моя жена - бывшая - постоянно выбрасывала хлеб в то время как во всем мире миллионы голодающих.
Чтобы не есть в одиночестве, я ем с телевизором.
I hate food wasting.
In general. My wife... Ex-wife keeps dumping the bread, while there are millions starving in the world.
I eat with my TV, for I have always hated eating alone.
Скопировать
Я командую сотней больных ревматизмом стариков!
Они выбрасывают половину улова назад в море.
Это преступление!
And so I'm stuck with a hundred unproductive, rheumatic geriatrics.
The trawlers throw half the catch away!
It's criminal.
Скопировать
Так сегодня тебе еда понравилась больше, правда?
Хорошо, значит, нам не придётся её выбрасывать, как вчера.
Она что, слишком разборчива в еде?
So the food was more appealing today, was it?
Good, so we don't have to throw it out, like yesterday.
Is she picky?
Скопировать
Куда ты это тащишь?
- Я это выбрасываю.
- Это антиквариат.
Where you going with that?
- Tossing it.
- It's an antique.
Скопировать
Здание полностью окружено.
Выбрасывайте свои оружия и выходите с поднятыми руками.
Выбрасывайте оружие и выходите с руками, скрещенными за головой.
The building is completely surrounded.
Throw your weapons out and come out with your hands visible, and you will be treated fairly under the law.
Throw your weapons out and come out with your hands on top of your heads.
Скопировать
Он этого не заслужил! Фанфан Тюльпан! Разве такое имя пристало мужчине?
Цветы собирают, нюхают, а когда они вянут, их выбрасывают.
Выбирайте в жизни истинные ценности и мужчин с будущим.
Not a man called tulip!
Pick, sniff and discard! Stick to real values.
Look for a man with a future.
Скопировать
"Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей,
Бульянов, Иранов и Копальский, так напиваются... что выбрасывают в окно гостиницы ковер... а потом еще
Это неслыханно!
Here. "How can the Bolshevik cause gain respect among the Moslems...
"if your three representatives, Buljanoff, Iranoff, and Kopalski get so drunk... "that they throw a carpet out of their hotel window... "and complain to the management that it didn't fly."
Unbelievable!
Скопировать
Они не разоряются.
Ничего не выбрасывал.
"Мистеру Кейну от сотрудников "Инквайера".
- They'll clear all right.
- He never threw anything away.
"Welcome home, Mr. Kane, from 467 employees of the New York Inquirer. "
Скопировать
Электрическая плита, холодильник, посудомоечная машина, вообще все.
Даже специальная дыра, чтобы выбрасывать мусор. -Что тут еще?
-Тосты с апельсиновым мармеладом, правильно? Правильно.
Electric stove, refrigerator, washing machine, everything.
Even a special hole to dump garbage in, and guess what else?
Whole wheat toast and orange marmalade, right?
Скопировать
Я представляю себе голубой треугольник, и это я.
Всё остальное я выбрасываю в красное поле - срабатывает.
Как твои предки?
I picture a blue triangle, and that's me.
I put all the other stuff outside the triangle in a red fileid.
So, how's your folks?
Скопировать
Я понял, понял, а мне что делать?
Для начала забудь обо этих медитациях, голубых треугольниках мы ничего не выбрасываем, Николас, мы впускаем
Что впускаем?
- All right. Fine. What do I do?
For starters, let's get rid of that little meditation. The blue triangle. We don't block things out, Nicholas.
Let what in?
Скопировать
Семь.
Мне больно выбрасывать газетные приложения.
Мысленным взором вижу падающие леса.
Seven.
It hurts me, when I throw away extras from the newspapers.
I can imagine in my mind those disappearing forests.
Скопировать
- Это сгоревший уголь.
Мы это не выбрасываем.
И цвет стен тоже остается прежним.
- It's charcoal.
We're not throwing it out.
The wall color stays too.
Скопировать
- Конечно.
Может, мы могли бы выбрасывать сюда наш мусор.
А, старая "место для нас, а не мы для места" философия.
- Sure.
Maybe we can even dump our trash here.
The old gives-the-place- character philosophy.
Скопировать
- Противостоял закону, и закон победил.
Выбрасывайте оружие из машины и выходите с поднятыми руками!
Бросайте!
- I fought the law, and the law won.
Throw your weapons out and put your hands where I can see them!
Throw 'em out!
Скопировать
" скажу, что он никогда не выказывал ни капли усталости.
¬ основном, потому что самые т€жЄлые посылки он выбрасывал в реку.
" хот€ он не в полной мере следовал правилам особенно 367-Ѕ, раздела 17...
And I'll say this about him, he never developed a stoop.
[CLIFF CHUCKLES] Mostly because he threw the big catalogues into the river.
And even though he didn't strictly abide by the rules, especially 367-B, Section 17...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выбрасывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выбрасывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение