Перевод "aging" на русский
Произношение aging (эйджин) :
ˈeɪdʒɪŋ
эйджин транскрипция – 30 результатов перевода
?
Slumbering like an aging page of history?
Chopped liver?
?
Забыта. Как стареющая страница истории?
Рубленая печень?
Скопировать
Captain's log, stardate 3579.4.
Spock, Lieutenant Galway and myself are all showing definite signs of aging.
Only Ensign Chekov appears to be normal.
Журнал капитана, звездная дата 3579.4.
Из экипажа "Энтерпрайз", что высадились на планету, доктор МакКой, инженер Скотт, мистер Спок, лейтенант Галвей и я - у нас всех явные признаки старения.
Только прапорщик Чехов остался нормальным.
Скопировать
Report, Bones.
All of us who went down to the surface, with the exception of Chekov, are aging at various rates.
Approximately 30 years for each day.
Доклад, Боунз.
Все, кто высадился на поверхности, кроме Чехова, стареют с разной скоростью.
Приблизительно на 30 лет за день.
Скопировать
Based on what Dr. McCoy gave me, I estimate that physically we each have less than a week to live.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental
Total senility?
По данным, которые мне дал доктор МакКой, я рассчитал, что физически нам осталось жить меньше недели.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Да, капитан.
Скопировать
Compute, describe subject's physical age, using established norms as comparative base.
Subject's physical age, based on physiological profile, between 60 and 72, aging rapidly.
I'm 34 years old.
Определите физический возраст объекта, используя установленные нормы. Физический возраст объекта, судя по физиологии, от 60 до 72 лет, и он быстро стареет.
Нет, мне тридцать пя-
- Мне 34 года.
Скопировать
Will you give us your professional evaluation of Captain Kirk's present physical condition?
Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging.
Is not his mental capacity degenerating even more rapidly?
Вы можете дать профессиональную оценку физического состояния капитана Кирка?
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
А разве его умственные способности не дегенерируют быстрее?
Скопировать
Let's welcome him!
May their aging leader govern his son's youthful years.
Shall I stop?
Давайте поприветствуем его!
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
-Может, мне остановиться?
Скопировать
Come on, June, sit down.
You're looking at the most powerful concentrate of hormone known, a hormone that retards aging.
Now, a similar hormone was first discovered in insects by a British biologist 20, 25 years ago.
Давай, Джун. Присядь.
Вы сейчас видите перед собой мощный концентрат неизвестного нам порошка, порошка, который может замедлять процесс старения.
Впервые подобный гормон был обнаружен у насекомых одним британским биологом, 20 - 25 лет назад.
Скопировать
Ah shut up Billy!
You ain't got a hope in hell aging them two, only you ain't old enough to know it.
What do we do?
Ах, заткнись, Билли!
У тебя нет надежды, черт возьми, справится с ними двумя, тебя одного не хватит для этого, ты знаешь это.
Ох? What do we do?
Скопировать
Well, well, what's happening?
The aging process has stopped.
His bodily functions are getting stronger.
Ну, что происходит?
Старение остановилось.
Функции организма становятся сильнее.
Скопировать
I'm an actress.
I'm a aging alcoholic actress.
And oh, I'm very proud of that.
Я актриса.
Стареющая актриса-алкоголичка.
Я горжусь этим.
Скопировать
Why would I?
Who cares about an aging actress, sliding downhill?
Listen.
Почему я?
Кто помнит о стареющей актрисе, падающей с вершины?
Слушайте.
Скопировать
Lately the strangest things have been going through my mind... because I turned 40, and I guess I'm going through a life crisis.
I'm not worried about aging.
I'm not one of those characters.
В последнее время странные мысли стали приходить мне на ум... потому-что мне исполнилось 40, и я переживаю жизненный кризис.
Я не боюсь старости.
Это не в моём характере.
Скопировать
No, I can't accept this.
If I go back to our time, the aging effect will probably kill me.
Isn't it better to choose life?
Нет, я не могу этого принять.
Если я вернусь в наше время, эффект старения, скорее всего, убьет меня.
Не лучше ли предпочесть жизнь?
Скопировать
Your what?
My revolutionary invention to reduce aging: The face bra.
Wrinkles can just be a function of gravity.
На что?
Мое революционное изобретение для предупреждения старения: лицевой бюстгальтер.
Появление морщин зависит только от гравитации.
Скопировать
But I wasn't comfortable being around old people to begin with, and this hasn't helped matters.
Roz, listen, if you're ever going to conquer your fear of aging, get back down there and spend some time
You'll learn that they're really vital human beings.
Но мне было некомфортно рядом со старыми людьми и это не помогает делу.
Роз, слушай, если ты когда-нибудь захочешь победить свой страх перед старением вернись туда и проведи немного времени с этими людьми.
Ты узнаешь, что они полны сил и энергии.
Скопировать
It's a very groovy time.
There's nothing more pathetic than an aging hipster.
All right, baldy.
И это замечательное время.
Нет в мире ничего хуже патетизирующего битника.
Ладно, болван.
Скопировать
A face bra.
Next to aging and sun exposure... ... joggingisaleadingcause of wrinkles.
The motion breaks down the skin's elasticity.
Бюстгальтер для лица.
После старения и солнечных лучей бег трусцой - это главная причина морщин.
Движение нарушает эластичность кожи.
Скопировать
And what it does is holds the skin in place.
Next to aging and sun exposure, jogging--
Isn't this fabulous?
И что он делает, так это держит лицо на месте.
После старения и солнечных лучей, бег трусцой...
Разве это не великолепно?
Скопировать
But I thought you'd be older.
Like a fine wine, I'm aging gracefully.
Thank you.
Но думал, ты значительно старше.
Я - как изысканное вино: старею элегантно.
Спасибо.
Скопировать
Computer, hot coffee--black.
is suffering bone decalcification, tissue necrosis, decreased visual acuity-- all classic signs of aging
Any theories?
Компьютер, горячий кофе, черный.
Коммандер Чакотэй страдает костной декальцинацией, тканевыми некрозами, уменьшением остроты зрения - все классические признаки старения - но они развились за несколько часов.
Есть теории?
Скопировать
It seems that your DNA has been hyper-stimulated just like Commander Chakotay's.
But Neelix doesn't seem to be aging.
No.
Кажется, ваша ДНК была гиперстимулирована, точно так же, как у коммандера Чакотэй.
Но Ниликс, кажется, не собирается стареть.
Нет.
Скопировать
I don't want to be caught flat-footed by our intrepid Dr. Lense.
She's probably discovered the cure to aging by now.
I take it the two of you are competitive?
Я не хочу быть захваченным врасплох доктором Ленс. Хоть это и бесполезно.
Она наверняка уже нашла способ бороться со старением.
Вы двое - конкуренты?
Скопировать
So you gave up big balls bets on the hard way... to play keno, huh?
What's that, a sign of aging?
It passes the time.
Итак, Вы променяли серьезные ставки по-крупному... чтобы играть в кено?
Что это, признак старения?
Убиваю время.
Скопировать
I'm drinking with a child.
To aging... gracefully.
Very funny.
Я пью с ребенком.
За старение... благородно.
Очень смешно.
Скопировать
Don't let the face fool you.
Somewhere in a closet there's a portrait of me aging.
In the closet?
Но не смотрите на моё лицо.
Где-то в шкафу припрятан мой настоящий портрет.
В шкафу?
Скопировать
I'm offering you the chance to live forever.
Never aging.
Perfect in every way.
Я предлагаю тебе шанс жить вечно.
Никогда не стариться.
Быть совершенством во всех отношениях.
Скопировать
"The door opened.
It was a shock to see him shuffling into the room like an aging prizefighter, limping, beaten."
Does that sound like anyone we know?
"Ќаконец, дверь открылась.
Ѕыло больно смотреть, как он... проплелс€ в комнату словно престарелый чемпион... 'ромой, и побитый."
"ебе это никого не напоминает?
Скопировать
but nature is catching up.
He's aging. You saw how he nearly fainted.
You can't make him the best anymore.
Но природа берёт своё. Он стареет, Батист.
Ты видел, он чуть не лишился чувств.
Ты уже не можешь превозносить его над всеми.
Скопировать
To do or not to do.
About aging.
About the fact that it's okay to age but, of course, I don't believe that.
Делать или нет.
О старении.
О том, что в действительности старение - это нормально но, конечно, я этому не верю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aging (эйджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
